Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Эй, весёлые паладины,
Не отведать ли нам вина?
Открывать? Да, да, да!
Открывать? Нет, нет, нет!
Не отведать ли нам вина?
Коль по вкусу оно придётся,
Выпью разом бутылок шесть.
Обопьюсь? Да, да, да!
Обопьюсь? Нет, нет, нет!
Выпью разом бутылок шесть.
На коленях моих – красотка,
А в руке – поднятый бокал.
Непочат? Да, да, да!
Непочат? Нет, нет, нет!
А в руке – поднятый бокал.
В погребке вы меня укройте,
Как придёт мой последний час.
В погребке? Да, да, да!
В погребке? Нет, нет, нет!
Как придёт мой последний час.
Чтоб ногами – да прямо в стенку,
Ну, а глоткой – под винный кран.
Винный кран? Да, да, да!
Винный кран? Нет, нет, нет!
Ну, а глоткой – под винный кран.
На двери напишите скромно:
Главный пьяница здесь почил.
Опочил? Да, да, да!
Опочил? Нет, нет, нет!
Главный пьяница здесь почил.
Суть у песни моей простая:
Надо выпить, пока дают!
Наливать? Да, да, да!
Наливать? Нет, нет, нет!
Надо выпить, пока дают!
Оригинал:
Chevaliers de la Table Ronde,
Goûtons voir si le vin est bon.
Goûtons voir, oui, oui, oui,
Goûtons voir, non, non, non,
Goûtons voir si le vin est bon.
S'il est bon, s'il est agréable,
J'en boirai jusqu'a mon plaisir.
J'en boirai cinq ou six bouteilles,
Une femme sur les mes genoux.
Si je meurs, je veux qu'on m'enterre
Dans une cave où il y a du bon vin.
Les deux pieds contre la muraille
Et la tête sous le robinet.
Sur ma tombe je veux qu'on inscrive
"Ici gît le roi des buveurs".
La morale de cette histoire
Est qu'il faut boire avant de mourir.
Отредактировано Батшеба (2013-05-23 07:51:49)
Неактивен
Ох, как же завтра на работу-то встать...
Неактивен
Олег, и не говорите!
P.S. Одно только не пойму - почему эту песенку относят к эпохе Возрождения, когда ей годков 350 от силы...
Неактивен
Батшеба написал(а):
Одно только не пойму - почему эту песенку относят к эпохе Возрождения, когда ей годков 350 от силы...
А это оттого, что эпоха Возрождения в погребке затянулась.
Неактивен
Батшеба написал(а):
Одно только не пойму - почему эту песенку относят к эпохе Возрождения, когда ей годков 350 от силы...
Именно этой песенке - именно столько годов. Однако её предшественники-протопротографы известны и с гораздо более раньшего времени, как говорил Паниковский - чуть ли не со времён "Всепьянейшей литургии" и "Евангелия от марки серебра".
Я использовал версию, которую французы называют бретонской. А в типа чисто французской версии, которая длиньше и сюжетнее, есть примечательные добавочные строчки:
Et mes os, de cette manière
Resteront, imbibés de vin.
Et les quatre plus grands ivrognes
Porteront les quatre coins du drap.
Неактивен