Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Вера Хорват. Фестский диск
Снебаласточкислетите
кнамсдунаядолетите
Чьи-то лица все скуласты?
То явились вам пеласты
да пеластова печать
да чтецы чтоб величать
да ещё жрецы-провидцы
да сновидицы-девицы:
небооки солнцекосы
носят вам покорно просо
Выше ласточки вспорхните
В небе лепень-круг сомкните
Устье-ключ нам сохраните:
Слово-диво Слово живо
Солнцелико Околико
О колико О!
Вера Хорват
Диск из Фајста
Ластепроласте
садунавадоласте
Кога сте нам довеле?
Довеле смо пеласте
и пелашке печате
и чтеце им да чате
и жреце што левају
и деве што сневају:
небооке сунцокосе
питомо вам просо носе
Ластавице наставите
Лепен-колут направите
Извор-увир саставите:
Слово чудно Слово будно
Сунцолико Околико
О колико О!
Неактивен
Олег, с интересом знакомлюсь со стихами Веры в Вашем переводе
А что такое лепень? Никогда с этим словом раньше не сталкивалась. Полезла искать, нашла у Даля, но там первой значится форма с ударением на второй слог, а Ваш вариант приводится со значением "платок". Только может ли он быть круглым?
Неактивен
Татьяна, спасибо! Я еще в раздумьях, но дело было так. Я тоже не встречал раньше слово "лепень". Оно само возникло у меня в голове, когда я думал над соответствующей строчкой. Разумеется, полез в Даля и нашел "лЕпень" - 3-е изд., т. 2, ст. 639 и 722 - со значением "мокрый снег хлопьями, хижа, слякоть, ляпуха". У Веры "лепен-колут" - неологизм, связанный с Лепенской культурой, или культурой Лепенского Вира. Корень здесь тот же, что в "лепить" и "лепый, лепота", общеславянский. Вот я и подумал, что слово сыграет. Те, кто знает, что "лепень" значит, напр., снег, который густо лепит (собственно, этимология такова и есть), могут представить себе нечто подобное "в небе", но главное - чтобы играл корень, соединяющий семантику (руко)творения (напр., лепить из глины) и красоты (лепоты - как того, что хорошо "слеплено", или "липнет" к глазам, угождает глазу, становясь "пригожим, и т.п.; см. также "лепый" у Фасмера). Можно читать и как мой неологизм, задуманный как соответствие стилистике оригинала.
Вот пока так.
Мы час назад с Верой разговаривали, она "авторизовала" перевод, но про лепень мы не поговорили. Я дам ей ссылку на эту страницу, посмотрим, что она скажет.
Неактивен
В дополнение к вышесказанному, Вера Хорват сообщила, что сербское лепен или лепењ предполагает округлую форму: лепиња - почти то же, что русская лепешка. Также лепен означает растение белокопытник, имеющее листья округлой формы.
В общем, круг ассоциаций понятен - а русское слово здесь под вопросом, хотя мне нравится. В переводе стихов из книги "Дунайские таблицы", где автор создает свой особый "праязык", возможно, в некоторых случаях неизбежно "стирание" границ между языками - для того чтобы сохранилась игра корней, задуманная автором.
Неактивен
Олег, есть ещё одна неожиданная коннотация: на блатной фене 1920-1950-х "лепень" - это пиджак. "Лепень, бобочка и шкары," т. е. пиджак, рубашка и брюки - формула, описывающая прилично одетого человека. Разумеется, к данному переводу никакого отношения не имеет. Но любопытно.
Неактивен
Андрей, спасибо! Век живи - век учись. А интересно, как возникло это "блатное" значение? Не оттого ли, что пиджак "леп"?
Неактивен
Олег, этимология блатной фени самая фантастическая. В основном блатная лексика построена на полной подмене имён без всякого семантического обоснования - по принципу "чтобы никто не догадался". Хотя многие устаревшие слова, заимствованные из одесского блатного жаргона, очевидно имеют немецко-идишские корни: фарцевать - furzen, стрём - stromern, и т. д. Есть и своего рода логика: поскольку "писать" означает "резать", то "перо" - это нож, а заточенный пятак - "писка".
К тому же феня менялась довольно быстро. Та блатная музыка, которая играла лет 70-80 назад, сейчас уже почти не в ходу.
Неактивен
Про немецкое происхождение некоторых блатных слов я знал. Про лепень, конечно, нет.
Кстати, выше не дописал: сербский "лепен"-белокопытник, вероятно, дал название Лепенскому Виру. Вера об этом написала, а я этого не знал, когда переводил - "слушал корни".
Неактивен
Олег, названия растений, животных и рыб - это вообще очень интересный пласт славянской лексики. Они бывают близки столь же часто, сколь бывают в корне различны. Мой любимый пример: слова "берсень" (крыжовник) и "мень" (налим) давным-давно выпали из употребления, а Берсеневская набережная и район Мнёвники в Москве преспокойно существуют до сих пор
Неактивен
Олег, внимательно прочла разъяснения Верины и Ваши, спасибо! Каюсь - Лепенский Вир мне в голову не пришёл... Что ж, "вопросов больше не имею"!
Отредактировано Батшеба (2013-02-03 17:17:59)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Мой любимый пример: слова "берсень" (крыжовник) и "мень" (налим) давным-давно выпали из употребления, а Берсеневская набережная и район Мнёвники в Москве преспокойно существуют до сих пор
"Этой ягоды в Москве прямо дохрена!"
Неактивен
Переименованы в Gooseberry-Embankment и Burbot-Village А если серьёзно - там раньше были царские огороды и сады, оттого и местность называется Садовники.
Неактивен
А "тонут в тумане Мнёвники" - это рядом с Садовниками?
Отредактировано Батшеба (2013-02-03 20:11:04)
Неактивен
Не, Садовники - это прямо напротив Кремля, часть "острова" от Большого Каменного моста до Москворецкого моста. А Мнёвники - это на северо-западе, гораздо выше по течению, между Серебряным Бором и Киевским вокзалом.
Неактивен
Батшеба написал(а):
Олег, внимательно прочла разъяснения Верины и Ваши, спасибо! Каюсь - Лепенский Вир мне в голову не пришёл... Что ж, "вопросов больше не имею"!
По словам Веры, не каждый серб понимает, о чем эти стихи.
Так же, как не каждый москвич понимает происхождение окружающих его топонимов.
Неактивен
Олег, Москва - это собрание топонимических перлов, и говорить о них можно без конца, заливаясь соловьём. Но этот разговор надо выносить в отдельное обсуждение
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Москва - это собрание топонимических перлов, и говорить о них можно без конца, заливаясь соловьём.
Ага, "По невидимому мосту над невидимою речкой..."
Андрей Кротков написал(а):
Но этот разговор надо выносить в отдельное обсуждение
Дельное предложение. Поддерживаю.
Неактивен
Неактивен
Топонимы к разработке:
Соломенная Сторожка
Сивцев Вражек
Пруд-Ключики
Кашёнкин Луг
Девичье Поле
Воронцово Поле
Воробьёвы Горы
Бабий Город
Большие Каменщики
Каменная Слобода
Студенец
Собачья Площадка (ныне не существует)
Марьина Роща
Швивая Горка
Болвановка
Варварка
Хамовка (ныне не существует)
Серебряники
Балчуг
Зарядье
Старые Сады
Занеглименье
Палиха
Плющиха
Миусы
Отдельная подтема - происхождение московских "валов" и "ворот", сохраняющихся в топонимах там, где давным-давно нет никаких валов и ворот.
Неактивен
Андрей, вот если б про каждый да по стихотворению - для начала, - то-то начнется пир духа! :-)
Неактивен
Олег, тут надо подумать. Что-то поддаётся остиховыванию, что-то нет. Например, про кошмарную промзону с красивым названием Пруд-Ключики вряд ли удастся написать проникновенный стишок. Однако пусть идея созреет
Неактивен