Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-05-07 16:11:30

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Герман Гессе. Там

Герман Гессе. Там


Там, средь гор высоких,
Тихо бледный свет струя,
Реет в вечной лунной мгле
Юность мёртвая моя.

Там, средь гор высоких,
Сторожа царицын прах,
Дух любви моей умершей
Бродит горестно впотьмах.

Там, средь гор высоких,
Где стоит холодный храм,
В плаче бесприютный ветер
Мёртвым молится богам.


1897






Hermann Hesse
Drüben


Drüben überm Berge
Streut sein Licht der fahle Mond,
Dort in ewiger Mondesnacht
Meine tote Jugend wohnt.

Drüben überm Berge
Bei dem Grab der Königin
Geht verhärmt im Geisterschritt
Meine tote Liebe hin.

Drüben überm Berge,
Wo die kühlen Tempel sind,
Schluchzt vor meinen toten Göttern
Ein verirrt Gebet im Wind.

1897


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2012-05-07 17:54:01

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Герман Гессе. Там

Олег! "Царицын прах"... как-то это... недалеко и до "боярыни".

Неактивен

 

#3 2012-05-08 18:02:48

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Там

Александр, спасибо! Буду думать. smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#4 2012-05-09 02:51:46

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Герман Гессе. Там

Александр Красилов написал(а):

Олег! "Царицын прах"... как-то это... недалеко и до "боярыни".

Почему же? Скажем, "царица Савская" - оборот вполне нейтральный и устоявшийся, не вызывающий ассоциаций с московским престолом.
Чаще бывает наоборот. В субтитрах киноверсии известной рок-оперы Jesus Christ Superstar оборот King of the Jews передан как "Король Евреев", хотя всякому мыслящему человеку понятно, что имеется в виду "Царь Иудейский"...
smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2012-05-09 23:38:32

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Там

Вот и я подумал, что прокатит. smile1 А без царицы нельзя: у Гессе в ранних стихах то и дело фигурирует Königin, я её раньше, в другом переводе, "княгиней" обозвал...


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#6 2012-05-11 03:06:27

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 478

Re: Герман Гессе. Там

Мне кажется, что царевна или королевна не суть важно. Меня больше картинки трогают,
что "выразитель мировой скорби" буквами нарисовал.
Гессе вроде ещё и художником был. Зрительный образ ему был очень важен, по-моему.
Короче, попытался и я прикоснуться:  http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?p … 60#p331060

Неактивен

 

#7 2012-05-11 07:33:55

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Герман Гессе. Там

Ну, не знаю... Меня смутила, в частности, и форма "царицЫН"... Недавно ж где-то беседа была о татаризме нашего "Ы". Ну ладно бы "царский"...  А то трудно как-то представить такой, к примеру, текст: "Царица Савская вышла из дворца. ЦарицЫН наряд был великолепен..." или "Говорили Ему: "Ты - Царь Иудейский?", но взор царЁВ был печален и ничего не отвечал ОН".

Неактивен

 

#8 2012-05-11 09:46:25

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 478

Re: Герман Гессе. Там

Насчёт "Ы" Ваша правда, Александр. Звук уникален.

Неактивен

 

#9 2012-05-11 12:13:00

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Там

Ну посопротивляюсь еще чуток, пусть одомашненный Гессе повисит. smile1 А что до картинок - все-таки призрак бродит, прах сторожит - очень даже живехонько. smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#10 2012-05-11 12:54:36

Gregor
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-03-30
Сообщений: 478

Re: Герман Гессе. Там

olkomkov написал(а):

А что до картинок - все-таки призрак бродит, прах сторожит - очень даже живехонько. smile1

thumbsup

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson