Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Огюст Лакоссад (1815-1897)
НОЧНАЯ ПТИЦА
Полночной птицею с недвижными очами
Кружит во мраке Зло над нами,
Старательно плетёт ловушек тайных сеть.
Когда Добро и День задремлют словно дети,
Укройся в Незакатном Свете,
Чтоб страшной птице той тебя не углядеть!
(Из сборника "Поэтические этюды", IX)
Auguste Lacaussade
L’OISEAU NOCTURNE
Comme l’oiseau des nuits aux yeux lourds et funèbres,
Le Mal veille dans les ténèbres ;
C’est là qu’il tend son piège et grandit son pouvoir.
L’innocence et le jour offusquent sa paupière :
Cache-toi donc dans ta lumière,
Et l’infernal oiseau ne te saura point voir !
("Études poétiques", IX)
Всех – с Новым годом!
Отредактировано Батшеба (2013-09-01 10:16:52)
Неактивен
Батшеба! А чего ПТИЦА - и ПЛЕТЁТ СЕТЬ? Может, Лакоссад чего-то другое подразумевал? А если нет - то, что ж он, со своей любимою метафорикой, позабыл совсем зоологию, что ли? Может, чего-то такое сделать, чтоб и "ловушки" остались, и в то же время не было совмещения птички с пауком? Или всё-таки Лакоссад виноват и пусть его огрехи остаются?
Неактивен
Александр, всё просто: в оригинале "расставляет ловушки (силки, тенёта)" Зло, которое до этого уподобляется ночной птице. Так что все претензии – к Лакоссаду. Это у него птица одновременно является ловцом. Никакой несуразности я тут не вижу, учитывая тему стихотворения. А хаотичная траектория кружащей птицы действительно напоминает сеть или паутину.
Отредактировано Батшеба (2012-01-02 16:00:57)
Неактивен
Ну тады ладно. Вообще, малограмотно-косноязычный он какой-то, Огюст.
Сидел Огюст,
жеваль капюст,
увидел птиць
и рухнул ниц,
дабы в свету укрыться незакатном...
(С ним - всё понятно)
Неактивен
Александр, а может быть, Лакоссад просто не Ваш поэт? Может, Вы – не лакоссадист? Признавайтесь! Клятвенно заверяю, что в капюст Вас за это не порублю, так и быть.
Неактивен
"Да эт я от зависти" (Из "Места встречи...", вроде) Да, интересно, а вообще он с шумановской "Вещей птицей" был ли знаком? Был ли меломан?
Отредактировано Александр Красилов (2012-01-02 16:28:29)
Неактивен
Насколько мне известно, не был. Вот Роллина - тот да, тот был очень музыкальным.
"Лесные сцены" Шумана написаны в 1849 г. Сборник Лакоссада, из которого заимствовано это стихотворение, опубликован в 1876 г. Так что - как знать, как знать...
Неактивен
Да вот ещё! А Незакатный свет не может быть трактован как "свет невечерний"?
Неактивен
Да запросто! Только мне тут нужен незакатный.
Неактивен
"Невечерняя" - это цыганская песня
Перевод очень достойный. Тем более что на таких вот поэтических крохах легко затормозиться - пространство текста слишком малое, и лирическая составляющая соответственно тоже небогата. А отступаться не хочется...
Неактивен
Андрей, спасибо большое! Одобрение столь изощренного лакоссадиста () дорогого стоит.
...А всё кизлярка виновата. Просыпаешься после ночи пития свеженькой как огурчик () и сразу бодро так думаешь – кого бы куда-нибудь перевести?
"Ta lumière" дает широкое поле для разнообразных трактовок. Был еще вариант со светлой благодатью ("Укройся в светлой Благодати").
Отредактировано Батшеба (2012-01-04 14:12:27)
Неактивен
Блестящая работа! Талант в сочетании с кизляркой - страшная сила!
Прогуляюсь-ка и я до магазина...
Неактивен
Батшеба написал(а):
А всё кизлярка виновата. Просыпаешься после ночи пития свеженькой как огурчик
Это и есть самое страшное - сочетание приятнейших ощущений с отсутствием последствий. После нескольких таких времяпрепровождений вдруг чувствуешь, что без кизлярки уже не можешь. Чисто подсадка
olkomkov написал(а):
Прогуляюсь-ка и я до магазина...
Олег, этот бальзам не на каждом углу продаётся. Если найдёте - затаривайтесь впрок. Немножко обременительно для кошелька, но стоит того...
Неактивен
olkomkov написал(а):
Блестящая работа! Талант в сочетании с кизляркой - страшная сила!
Прогуляюсь-ка и я до магазина...
Олег, спасибо, что не забываете!
Да какой там талант!.. Говорю же - сплошная кизлярка (выдержанная)!
Неактивен