Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Пусть буду я, как жил, когда умру,
Запечатлен на мраморном покате:
Недвижно распростертым на кровати,
В какой меня возили по двору.
Но темя не заноет поутру
И боль на теле не сожмет объятий,
Когда покой в посмертной благодати
Опустится к колесному одру.
И пусть напишут: был придавлен глыбой
Он той, что направляет бег светил;
Была постель ему вседневной дыбой;
И он страдал, и потому творил,
Но зависти не знал покойный, ибо
Не метил в рай, мир бездною не мнил.
AT REST.
Make me in marble after I am dead;
Stretched out recumbent, just as I have lain;
That those who care may see me once again
Such as they knew me on my hard wheeled bed:
Save that the motionless and marble head
Will never ache with hope for ever vain;
And down the marble limbs the waves of pain
Will never race, but all be peace instead.
And this be writ: The same blind silent weight
That moves the planets kept him on his back
And forced him in his misery to create.
He lay for years upon a daily rack;
He grudged to none their freer, happier fate;
He hoped no heaven, nor deemed the world all black.
Отредактировано Юрий Лукач (2011-09-23 00:53:55)
Неактивен
Юрий, по-моему, это прекрасно! Разве что немного смущает глыба, движущая светила, - речь ведь идет о силе, тяжести, не "материальном теле"...
Неактивен
В оригинале-то именно вес, а не сила. По-моему, тяжесть может метонимически назваться глыбой.
Хотя надо еще подумать.
UPD: десятую строчку подправил для ясности.
Отредактировано Юрий Лукач (2011-09-21 12:52:02)
Неактивен
Скорее, глыба может метонимически называться тяжестью. Но думаю, мое "смущение" можно оставить без внимания: сейчас вот перечитываю - и образ уже убеждает.
Да, и поправка тому способствует.
Отредактировано olkomkov (2011-09-21 12:54:27)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Пусть буду я, как жил, когда умру,
Запечатлен на мраморном покате
Юрий, а что если примерно так:
Пускай мой лик живой - когда умру -
Запечатлят на мраморном покате...
Может быть, я слишком впечатлителен - но "Пусть буду я, как жил..." лично мне по звучанию несколько напоминает "Чтоб я так жил!", и в классическом сонете вдруг появляется отголосок одесского говора
Неактивен
Андрей, спасибо!
"Лик живой" не о том, что у автора -- всегда запечатлевают лик живой...
Неактивен
Пускай таким, как был - когда умру -
Останусь я на мраморном покате:
Недвижно распростертым на кровати,
В какой меня катали по двору.
?
Отредактировано Батшеба (2011-09-23 00:26:55)
Неактивен
Боюсь, что так непонятно, где и зачем он останется. Меня, в отличие от Андрея, "как жил" не напрягает.
А вот повтор покат-катали нужно убирать...
Неактивен
Однокоренные "покат" и "катали" меня не напрягают совершенно. Заменить "катали" на, скажем, "возили" нетрудно. А вот первую строку хочется чуть выпрямить... Уж больно лихо закручена.
Неактивен