Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Мигель де Унамуно
ТИХИЕ ТАЙНЫЕ ДУМЫ
Sweet silent thought
SHAKESPEARE. Sonnet XXX
В глубинах дома — детский смех и спор;
я у огня, от суеты далече,
и Геродот влечёт меня навстречу
иному знанью; дням наперекор,
слежу судьбы диковинный узор
сквозь длинные пифические речи
истории. Укутав шалью плечи,
напротив шьёт жена; и светлый взор
её ловя, перебираю снова
заветные сокровища былого;
и медленно дышу, и чутко внемлю
святой покой, что в мой нисходит ум
и пашет, словно вол смиренный землю,
мне душу плугом тихих тайных дум.
Miguel de Unamuno
DULCE SILENCIOSO PENSAMIENTO
Sweet silent thought
SHAKESPEARE. Sonnet XXX
En el fondo, las risas de mis hijos;
yo, sentado al amor de la camilla;
Heródoto me ofrece rica cilla
del eterno saber y entre acertijos
de la Pitia venal, cuentos prolijos,
realce de la eterna maravilla
de nuestro sino. Frente a mí, en su silla,
ella cose y teniendo un rato fijos
mis ojos de sus ojos en la gloria
digiero los secretos de la historia,
y en la paz santa que mi casa cierra,
al tranquilo compás de un quieto aliento
ara en mí, como un manso buey la tierra,
el dulce silencioso pensamiento.
Неактивен