Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Не залечиваются раны.
Не укутаться от прохлады.
Осень вывернула карманы,
Раздала золотые клады.
А брусничник кровью запёкся,
И калины кисти несладки.
Поминальная горечь флоксов
Настоялась на стылой грядке.
Обнажённое так невинно.
Водомерками пруд исплаван.
Индевелая луговина
Морщит, словно истлевший саван.
Лишь синичьими голосками
Перелесок звенит упрямо,
Да над робкими костерками
Воскурение фимиама.
Дышит облако грудью впалой,
И, подобно солунским братьям,
Семипалый и пятипалый
Обменялись рукопожатьем.
Неактивен
Андрей, очень хорошо!
А последняя строфа просто чудо.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Дышит облако грудью впалой,
И, подобно солунским братьям,
Семипалый и пятипалый
Обменялись рукопожатьем.
Андрей, только сейчас дотумкала, что ваш пятипалый - из Арсения Тарковского!
Неактивен
Юрий, спасибо! Прошло всего четыре года, и я удосужился поблагодарить.
Батшеба, спасибо! Пойман с поличным, склоняю голову. Post hoc - ergo propter hoc.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
...склоняю голову.
Не склоняйте. Лучше напишите ещё что-нибудь. Или хоть переведите, а?
Неактивен
Андрей Кротков:
солунским братьям
Это кто?
Неактивен
А хорошо, что вспомнили об этом стихотворении!
Неактивен
Погуглила. Я читала этот роман о Константине и Мефодии в юности.) Про рукопожатие не помню. Знаковое?
Неактивен
Слав Христо Караславов, "Солунские братья". На мой взгляд, роман вялый и скучноватый - еле асилил.
Рукопожатие - вымысел типа метафоры. Семипалый и пятипалый - имеются в виду каштан и клён. Живу на улице, обсаженной каштанами, возле парка, где полно клёнов.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Слав Христо Караславов, "Солунские братья". На мой взгляд, роман вялый и скучноватый - еле асилил.
Рукопожатие - вымысел типа метафоры. Семипалый и пятипалый - имеются в виду каштан и клён. Живу на улице, обсаженной каштанами, возле парка, где полно клёнов.
Про клён я сразу поняла.
Неактивен
Насчёт каштана тоже не загадка: у него семь листьев на одном черешке.
Неактивен
Андрей К, весьма созерцательный стих по отношению к внешним картинам и внутренним состояниям, передаваемым ими.
Японистически статичное созерцание.
Вам, должно быть, легче удаются и переводы картинок со множеством зримых образов, лишь бы были близки по эстетике.
?
Неактивен
Андрей, приветствую.
Покойный Е. В. иногда, в по-настоящему исключительных случаях, говаривал: "Сам бы подписался".
Процитировать, увы, не могу, ибо у меня такого стихотворения просто не получилось бы...
Неактивен
Сергей, привет!
Спасибо на добром слове.
Со времени выкладки этого стихотворения (сочинённого ещё раньше) не написал больше ничего. Всё когда-нибудь кончается.
Неактивен
Аз же грешный ни единой стихотворной строки не перевел с июля 15-го года – после того, как закончил работать над "Пастушьим Календарем"...
Неактивен