Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
ДИПТИХ
Я не один в полуночи. Я – тот,
кому на тростниковых свитках Нила,
разлив по водам лунные чернила,
волшбу письмен дарует мудрый Тот.
Я не один в бессмертии. Я – хор
немотных теней западной пустыни,
где в снах отца, забывшего о сыне,
сокольим оком бдит небесный Хор.
Перевод на сербский Веры Хорват:
ДИПТИХ
Не, нисам сам о поноћи. Онај сам
коме на тршчаним свицима Нила,
разблажив водом лунина мастила,
чари писмèна даје мудри Тот сȃм.
Не самујем у бесмрћу. Ја сам хор
немих сени са западне пустиње,
где над сном оца што не позва: „Сине!“
соколињим оком бди небесни Хор.
Отредактировано olkomkov (2018-03-10 20:40:33)
Неактивен
Олег, мне очень по душе!
Бывают странные сближения - в двадцать с чем-то лет я написал:
Протягиваем руки к небесам
и исступленно молим о немногом.
Всю жизнь спешим к обещанным чертогам,
а после тянем руки к небесам.
Неактивен
Неактивен
Неактивен