Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2013-02-17 12:57:15

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Поль Верлен. Королевские вкусы

Король Луи к духам пристрастья не имел.
Я, следуя ему, предпочитаю тел
Пикантный аромат, прекраснее озона.
Подите прочь, саше, помады и флаконы!
Желанью моему и вожделенью впрок
Амбре девичьих тел и зрелости душок,
Когда мы, так горды нескромной наготою,
Вдыхаем фимиам любовного настоя.
Пылая, как пожар, сливаются в ночи
Два таинства полов -- эй, ханжество, молчи!
Чем дольше поцелуй, изысканнее ласки,
Тем крепче запах тот, насыщенный и вязкий.
Потом, изнеможен от сладостных забав,
На мятую постель в бессилии упав,
Я чувствую своим усталым обоняньем,
Как мне щекочут нос, плывут воспоминаньем
Недавние совсем сплетенья ног и рук,
И вновь звучит в мозгу совокупленья звук;
И с головы до пят расслабленных ступней
Я ощущаю, как от влажных простыней
Исходит аромат, что пряней дижестива.
Я счастлив им! Зачем смывать его стыдливо!
Зачем нам яд чужой, скажите мне теперь?
Он отнят у цветка, им дышит дикий зверь,
Который, в нас вселясь, хмелит сердца и души,
А разум всё слабей, всё тише и всё глуше...
Нет, плоть я воспою, чьи запахи просты,
И сладострастье -- суть любви и красоты!

В оригинале назван Людовик (Луи) XV, который как раз известен своей любовью к духам. Верлен спутал его с каким-то другим французским монархом.

Goûts royaux

Louis Quinze aimait peu les parfums. Je l'imite
Et je leur acquiesce en la juste limite.
Ni flacons, s'il vous plaît, ni sachets en amour!
Mais, ô qu'un air naïf et piquant flotte autour
D'un corps, pourvu que l'art de m'exciter s'y trouve;
Et mon désir chérit et ma science approuve
Dans la chair convoitée, à chaque nudité
L'odeur de la vaillance et de la puberté
Ou le relent très bon des belles femmes mûres.
Même j'adore - tais, morale, tes murmures --
Comment dirais-je ces fumets, qu'on tient secrets,
Du sexe et des entours, dès avant comme après.
La divine accolade et pendant la caresse,
Quelle que puisse être, ou doive, ou le paraisse.
Puis, quand sur l'oreiller mon odorat lassé.
Comme les autres sens, du plaisir ressassé,
Somnole et que mes yeux meurent vers un visage,
S'éteignant presque aussi, souvenir et présage,
De l'entrelacement des jambes et des bras,
Des pieds doux se baisant dans la moiteur des draps
De cette langueur mieux voluptueuse monte
Un goût d'humanité qui ne va pas sans honte,
Mais si bon, mais si bon qu'on croirait en manger!
Dès lors, voudrais encor du poison étranger,
D'une flagrance prise à la plante, à la bête
Qui vous tourne le coeur et vous brûle la tête,
Puisque j'ai, pour magnifier la volupté,
Proprement la quintessence de la beauté?

Отредактировано Юрий Лукач (2013-02-17 12:59:29)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2013-02-17 13:24:00

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Значится, скрещенья рук и ног Пастернак беззастенчиво уволок у старины ВерлЭна... smile1

В двух заключительных строчках не хватает иррегулярного александрина, как в оригинале. Верленовская ударность вывода пропадает.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2013-02-17 16:05:36

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Тут в оригинале вообще не александрин, а свободный 12-сложник, местами двухцезурный:

Comment dirais | je ces fumets | qu'on tient secrets.
Qui vous tourne | le coeur et vous | brûle la tête.

Во всяком случае, так пишут тамошние стиховеды. В конце, да - цезура поплыла, коронный верленовский прием: 3-5-4 и 3-4-5 вместо 4-4-4.

Я перебрал пять ритмических вариантов, только сам текст все равно вывел на александрин. Сломать цезуру в конце нетрудно, но по-русски будет звучать просто неряшливо. А все стихотворение безцезурным шестистопником звучит плохо, тоже пробовал, конечно.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2013-02-17 16:14:34

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Интересно, кто именно из стиховедов? Пофамильно, если можно. А видеть в конце метрический фовизм очень хочется. Иначе получается какой-то Леконт, заделавшийся Бодлером, или Бодлер, заделавшийся Леконтом.

P.S. Ворчу потому, что перевод замечательный. Добить бы его убойной концовкой! yes


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2013-02-17 16:21:50

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Вот, например:

http://books.google.com/books?id=WUu19K … mp;f=false

(См. там и чуть выше, и чуть ниже.)
Не будет по-русски фовизма, увы. Будет метрическая нелепость. smile1

Отредактировано Юрий Лукач (2013-02-17 16:24:00)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2013-02-17 16:36:44

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Юрий, спасибо! Что и требовалось доказать - автор англичанин (ирландец). smile1 Возражений против его схем не имею, но всё это по большому счёту называется иррегулярным александрином и известно со времён незабвенного Гюго. На метрическом изыске в конце Вашего перевода не настаиваю, ибо знаю, что Вам за это может достаться, как досталось мне. Жаль, но многие французские переводы второй половины XIX в. (в том числе из Верлена и Малларме) совершенно убиты стремлением уложить их в прокрустово ложе русского аналога александрина.

Юрий Лукач написал(а):

Не будет по-русски фовизма, увы. Будет метрическая нелепость. smile1

Уверена, это возможно. Требуется всего лишь поэтическая убедительность.

Отредактировано Батшеба (2013-02-17 16:45:28)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2013-02-17 16:50:22

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Это не александрин Гюго, а "второй взрыв" его, проделанный Верленом - который в конце концов полностью похоронил французскую силлабику. smile1
Все то же самое написано в десятке французских книжек (не об этом конкретном стихотворении, а об александрийском стихе Верлена в целом).

Если предложите конкретный вариант концовки - буду благодарен, я пока ничего придумать не смог. Просто ломать цезуру нельзя, значит, нужно менять размер. С пятистопника я бы просто перешел на шестистопник, а вот куда с него уходить - не знаю. Укорачивать строку нельзя, получится совсем иной метрический эффект.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#8 2013-02-17 17:10:41

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Юрий Лукач написал(а):

Это не александрин Гюго, а "второй взрыв" его, проделанный Верленом - который в конце концов полностью похоронил французскую силлабику. smile1

Юрий, ради Бога, я против этого не возражаю. Возражаю против стремления видеть в иррегулярном александрине (Гюго или Верлена - не суть) нечто неиррегулярно-александринистое. Что в частности проделывает дублинский профессор.

Юрий Лукач написал(а):

Все то же самое написано в десятке французских книжек (не об этом конкретном стихотворении, а об александрийском стихе Верлена в целом).

Тут опять хочется попросить об именах, паролях и явках.

Юрий Лукач написал(а):

Если предложите конкретный вариант концовки - буду благодарен, я пока ничего придумать не смог. Просто ломать цезуру нельзя, значит, нужно менять размер. С пятистопника я бы просто перешел на шестистопник, а вот куда с него уходить - не знаю. Укорачивать строку нельзя, получится совсем иной метрический эффект.

У меня два варианта (из серии "если бы директором был я"):
1. таки сделать в конце иррегулярный александрин типа 4+4+4 (уверяю - прозвучит!);
2. укоротить две последние строки до пятистопника (это, конечно, менее желательно; однако в оригинале, на мой взгляд, есть для этого кое-какие предпосылки).

В любом случае это будет больше похоже на Верлена.

Отредактировано Батшеба (2013-02-17 17:30:56)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2013-02-17 17:34:58

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Насчет имен и явок - любой справочник по французской версификации, например,

Guiraud P. La versification. 3e éd. P., 1978.
Roubaud J. La vieillesse d’Alexandre. P., 1978.
Mazaleyrat J. Elements de métrique française, 3e ed. P., 1981.
Cornulier B., de. Théorie du vers. Rimbaud, Verlaine, Mallarmé. P., 1982.

Фокус в том, что Верлен сделал цезуру плавающей от строки к строке - а потому неоднозначной. У Гюго такого не было.

Цезура 4+4+4 прозвучит как потеря цезуры, пробовал. Ладно, пусть лежит - может, что-то придумается.

Отредактировано Юрий Лукач (2013-02-17 17:38:07)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#10 2013-02-17 17:44:37

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Юрий, спасибо! Делать из Гюго Верлена я и не предполагала. smile1

Юрий Лукач написал(а):

Цезура 4+4+4 прозвучит как потеря цезуры

Разумеется. Но отсутствие классической цезуры в двух последних строках будет с лихвой компенсировано их чёткой метрической периодичностью и произведёт нужный эффект перелома после "бомбёжки" одноцезурным шестистопником.

Отредактировано Батшеба (2013-02-17 17:47:58)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2013-02-17 18:09:17

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Юрий, вот плотская любовь - это не Ваша тема в поэзии. Что такое "зрелости душок"? Это почти как старческая вонь. biggrin А совокупленья звук, что в мозгу стучит...  lol Эх, всё никак не могу я оценить красоту французкой поэзии, прям беда у меня. Только настроюсь, а тут опять что-то - раз и всё.


no more happy endings

Неактивен

 

#12 2013-02-17 18:37:29

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Елена, это не красота, а порнография, как ее понимали в конце 19 века. У автора именно "душок зрелой женщины". Стебается он так. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#13 2013-02-17 18:39:41

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Батшеба написал(а):

Юрий, спасибо! Делать из Гюго Верлена я и не предполагала. smile1

Юрий Лукач написал(а):

Цезура 4+4+4 прозвучит как потеря цезуры

Разумеется. Но отсутствие классической цезуры в двух последних строках будет с лихвой компенсировано их чёткой метрической периодичностью и произведёт нужный эффект перелома после "бомбёжки" одноцезурным шестистопником.

Ох, сумлеваюсь. Читатель, который знает о ритмическом фокусе оригинала, этот эффект заметит. А просто читатель скажет, что переводчик ритм держать не умеет. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#14 2013-02-17 19:08:25

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Кажется, придумал способ передать метрический фокус в конце стихотворения:

Зачем нам яд чужой, скажите мне теперь?
Он отнят у цветка, им дышит дикий зверь,
Который, в нас вселясь, хмелит сердца и души,
А разум всё слабей, всё тише и всё глуше...
Нет, плоть я воспеваю, чьи запахи просты --
Источник сладострастья, любви и красоты!


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#15 2013-02-17 21:44:20

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Юрий, возможный вариант, но его совейская жизнерадостность слегка меня смушшает. А можно Вас попросить - чисто так, эксперимента ради: сделайте, пожалуйста, двухцезурную версию 4+4+4, а?

Отредактировано Батшеба (2013-02-17 21:51:42)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#16 2013-02-17 21:54:34

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Батшеба, ну не слышно там среднюю цезуру после 6+6. Рифмованная рыба для Вашего удовольствия:

Я славлю плоть, чей аромат берет нас в плен;
Он суть любви и красоты, он вожделен.

Барабанный бой, а не стихи. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#17 2013-02-18 21:13:04

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Юрий Лукач написал(а):

Барабанный бой, а не стихи. smile1

Юрий, разубеждать Вас не буду - русская версия действительно барабанная, а в оригинале это звучит очень пластично. Но всё равно мне кажется, что рыть надо именно в этом направлении: искать пластичный русский вариант в рамках такой метрической схемы. Видите ли, это очень напоминает один метрический фокус, известный во французской музыке с XVII в. Учитывая, что во второй половине позапрошлого столетия вся эта "купереновщина" снова стала популярной, а Верлен был чертовски музыкален, да и музыку знал прилично... Короче говоря, иногда мне кажется, что такие метрические игры в кадансах он проделывал под влиянием совершенно конкретных музыкальных жанров.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#18 2013-02-18 21:23:44

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Батшеба написал(а):

Верлен был чертовски музыкален, да и музыку знал прилично... Короче говоря, иногда мне кажется, что такие метрические игры в кадансах он проделывал под влиянием совершенно конкретных музыкальных жанров.

Татьяна, как большой любитель (но не профессиональный знаток) музыки 16-18 вв., пользуюсь случаем, чтобы уточнить: какие именно музыкальные жанры Вы имели в виду? Очччень интересно. smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#19 2013-02-18 21:25:55

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Олег, куранту и сарабанду. Но особенно первую. smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#20 2013-02-18 21:45:48

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Надо переслушать французские куранты. Люблю фокусы. smile1
Впрочем, перевод Юрия хорош и с урегулированным финалом. Но, конечно, изыскания всегда можно продолжить.
А в рыбе:
Я славлю плоть, чей аромат берет нас в плен;
Он суть любви и красоты, он вожделен.
- возможно, попытаться снести цезуру во второй восьмисложной части:
...., чья ароматная та-та;
...., и красотою та-та-та.
Что-то такое, нет? red


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#21 2013-02-18 21:48:13

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

Батшеба написал(а):

Юрий Лукач написал(а):

Барабанный бой, а не стихи. smile1

Юрий, разубеждать Вас не буду - русская версия действительно барабанная, а в оригинале это звучит очень пластично. Но всё равно мне кажется, что рыть надо именно в этом направлении: искать пластичный русский вариант в рамках такой метрической схемы. Видите ли, это очень напоминает один метрический фокус, известный во французской музыке с XVII в. Учитывая, что во второй половине позапрошлого столетия вся эта "купереновщина" снова стала популярной, а Верлен был чертовски музыкален, да и музыку знал прилично... Короче говоря, иногда мне кажется, что такие метрические игры в кадансах он проделывал под влиянием совершенно конкретных музыкальных жанров.

Татьяна, рыть можно сколько угодно, но вериги двустопного ямба неодолимы. Во всей русской поэзии только Полежаев умел писать им не юморные стихи. Сарабанда и куранта ведь тоже родом из силлабики, которая к русской силлаботонике имеет очень косвенное отношение.
И не случайно, что двухцезурный шестистопник у нас существует только в варианте с цезурными наращениями. Либо одного слога:

Ему подвластны || и верность другу || и материнство,
Оно боится || оставить близких, || как жалких сирот.
Но одиноко || его биенье, || и нет единства;
А жизнь проходит, || и склеп холодный, || быть может, вырыт.

Либо двух слогов:

Травой олуненной || придя из ельника || с охапкой хвороста,
В шалэ березовом || над Белолилией || застала юного,
Лицо склонившего || к цветку молочному || в порыве горести,
Тепло шептавшего || слова признания || в тоске июневой...

Характерно, что оба примера из Северянина.
Нельзя написать что-то внятное чистым 6-стопным ямбом с двумя цезурами. Точнее - я ни одного примера не знаю.

Отредактировано Юрий Лукач (2013-02-18 21:56:04)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#22 2013-02-18 21:52:54

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

olkomkov написал(а):

Надо переслушать французские куранты. Люблю фокусы. smile1
Впрочем, перевод Юрия хорош и с урегулированным финалом. Но, конечно, изыскания всегда можно продолжить.
А в рыбе:
Я славлю плоть, чей аромат берет нас в плен;
Он суть любви и красоты, он вожделен.
- возможно, попытаться снести цезуру во второй восьмисложной части:
...., чья ароматная та-та;
...., и красотою та-та-та.
Что-то такое, нет? red

Олег, тут нужно сохранить (на мой взгляд) шестистопник - раз, и цезуру 3Я+3Я - два. Поэтому вариант с наращением левого полустишия пока мне кажется наименьшей из зол. А в теоретическом идеале такие стихи нужно переводить бесцезурным стихом. Так делал Пастернак в своих переводах Верлена, но заменял 6-стопный ямб 5-стопным, а это уже совсем другая сарабанда. smile1

Отредактировано Юрий Лукач (2013-02-18 21:56:41)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#23 2013-02-18 21:57:58

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Поль Верлен. Королевские вкусы

А если на протяжении стихотворения дать несколько бесцезурных строк, как бы готовя бесцезурный же финал? Тоже плохо будет?


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson