Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-10-08 11:53:50

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 531

Уильям Эрнест Хенли. Вид из окна на Принцесс-стрит

Над цепью скал в объятьях темноты
Круглится бок Артурова холма,
Закат румянит горные хребты,
Ступени улиц, ветхие дома.
Сверкают, как алмазы, там и тут
Ночные фонари - им нет числа.
Над долом в мутных сумерках плывут
Фронтоны, шпили, башни, купола.
А там, вдали, за блеклой пеленой,
За чахлым светом тлеющего дня
Чуть виден замок, мрачный и большой,
И в сумраке доносит до меня
Стократно отраженный от холмов
Военных горнов громогласный зов.





From A Window In Princes Street

Above the Crags that fade and gloom
Starts the bare knee of Arthur's Seat;
Ridged high against the evening bloom,
The Old Town rises, street on street;
With lamps bejewelled, straight ahead,
Like rampired walls the houses lean,
All spired and domed and turreted,
Sheer to the valley's darkling green;
Ranged in mysterious disarray,
The Castle, menacing and austere,
Looms through the lingering last of day;
And in the silver dusk you hear,
Reverberated from crag and scar,
Bold bugles blowing points of war.

Отредактировано Aleks (2012-10-16 13:38:18)

Неактивен

 

#2 2012-10-08 17:11:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Уильям Эрнест Хенли. Вид из окна на Принцесс-стрит

Александр, хорошая работа! smile1 Только "россыпи алмазов" показались немножко вываливающимися из стиля.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2012-10-09 10:54:40

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 531

Re: Уильям Эрнест Хенли. Вид из окна на Принцесс-стрит

Спасибо, Батшеба! По правде говоря, очень долго думал над этими строчками, но пока ничего путного в голову не пришло.

Неактивен

 

#4 2012-10-09 12:56:13

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Уильям Эрнест Хенли. Вид из окна на Принцесс-стрит

Алекс, bejewel - это залихватский английский глагол, как и все английские глаголы на "be-", образованные от существительных.

Когда написано стихотворение - не знаю. Но помню, что в своё время уличные электрические светильники, пришедшие на смену тусклым керосиновым и газовым фонарям, произвели на обывателей ошеломительное впечатление невиданной прежде яркостью. Их сравнивали со сверкающими драгоценными камнями. Видимо, в стихотворении Хенли именно это впечатление и отражено.

Сверкают, как алмазы, там и тут
Ряды ночных огней - им нет числа...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2012-10-09 13:50:05

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 531

Re: Уильям Эрнест Хенли. Вид из окна на Принцесс-стрит

Именно над этим глаголом я и раздумывал так долго. Большое спасибо за помощь, Андрей! Ваш вариант мне нравится.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson