Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-07-15 06:10:38

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Франсуа Коппе. Идиллия

Мечтаю – и кажусь мечтательным влюблённым –
Купить крестьянский дом в предместьи отдалённом,
Где, обретя свой кров и преклонив главу,
Работником простым степенно заживу.
Зимою там – холмов заснеженные склоны,
А летом – неба синь и шум древесной кроны.
Но более всего потешился бы я,
Увидев, как мои беспечные друзья,
Нагрянув навестить, издалека узрели:
Я, сидя у окна, играю на свирели.

***

Un rêve de bonheur qui souvent m’accompagne,
C’est d’avoir un logis donnant sur la campagne,
Près des toits, tout au bout du faubourg prolongé,
Où je vivrais ainsi qu’un ouvrier rangé.
C’est là, me semble-t-il, qu’on ferait un bon livre:
En hiver, l’horizon des coteaux blancs de givre;
En été, le grand ciel et l’air qui sent les bois;
Et les rares amis, qui viendraient quelquefois
Pour me voir, de très-loin pourraient me reconnaître,
Jouant du flageolet, assis à ma fenêtre.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2012-07-15 08:06:01

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Андрей, отлично!
Я бы только написан "неба синь".


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#3 2012-07-15 08:57:27

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Юрий, спасибо!
С правкой согласен. Меняю.
Заодно меняю заглавие. Таких "дум о сбыче мечт" у Коппе навалом. Надо разнообразить.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#4 2012-07-15 22:31:09

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

"Так жизнь и Дельвигу тихонько провести..."
                                                        Дельвиг. Тихая жизнь

Андрей, поздравляю: по-моему, превосходная идиллия-миниатюра.

Отредактировано Сергей Александровский (2012-07-15 22:34:17)

Неактивен

 

#5 2012-07-15 22:40:39

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Сергей, спасибо!
В этом переводе я слегка "сместил акценты". За что немедленно получил по мозгам. Но перемещать их (акценты) в нужную позицию всё равно не буду.
no


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#6 2012-07-15 23:21:34

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

-- А судьи кто?

                  (Это уже, разумеется, не из барона Дельвига...).

И правильно сделаешь.
Буквоедская точность подводила даже таких великанов, как Лозинский, Шенгели и др. По-французски сонеты Ж.-М. де Эредиа прозрачны и понятны; а по-русски почти неизменно превращались в некие неуклюжие, страшно тяжеловесные полукриптограммы.
А все оттого, что не надобно каждое слово подлинника рассматривать сквозь увеличительное стекло - в этом случае даже гениальный поэт ничего путного поделать не сможет.
Брюсовский перевод первой части "Фауста" чудовищен -- и заметь: я люблю Брюсова-поэта и ставлю его чрезвычайно высоко.
Но В. Я. -- великий мастер звонкой и свежей рифмовки! -- выглядит в этом начисто "провальном" своем опыте каким-то начинающим и неумелым рифмоблудом "без божества, без вдохновенья"...
Мораль: избыточная, нарочитая точность убийственна для оригинального поэта и самоубийственна для поэта переводящего.
Исторический случай: один крупный художник назидательно сказал своему ученику: "Перед натурой нужно ползать на брюхе!" Другой художник, ничуть не менее крупный, вмешался и добавил: "Что ж, попробуйте, молодой человек, - но помните: из такого положения натуры не видно..."
smile

Отредактировано Сергей Александровский (2012-07-15 23:31:56)

Неактивен

 

#7 2012-07-16 00:55:32

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Забавно, что я едва не попался на удочку самонадеянности. Помнил с юности, что флажолет(ы) - это приём звукоизвлечения при игре на гитаре. Слава Богу, не поленился проверить - и узнал, что это деревянный духовой инструмент. А то бы заставил лирического субъекта бряцать на струнах biggrin


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#8 2012-07-24 20:35:59

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Андрей, наконец-то внимательно вчиталась. Очень хорошо! smile1 Рассогласовка времён в финале практически не ощутима, однако три деепричастных оборота в одном предложении немножко тяжелят. Впрочем, не знаю, плохо это или хорошо...

Свирелька мне здесь очень нравится. Одобряю и поддерживаю. yes При всём при этом про себя сразу решила, что попытаюсь "спасти" флажолетик. Дело в том, что Коппе позаимствовал эту деталь из тогдашней французской действительности: флажолет – самый популярный инструмент во Франции на протяжении всего XIX в. благодаря своей дешевизне, универсальности использования (играть можно и на открытом воздухе, и в комнате, и зимой, и летом), лёгкости освоения приёмов игры, транспортабельности (не рояль, не контрабас – сунул в карман и пошёл). Прям как губная гармошка в Германии... Флажолет действительно был инструментом небогатых слоёв населения: крестьян, ремесленников, мелких торговцев – тех, кто не мог купить фортепиано и нанять учителя.

Флажолет часто появляется в художественной литературе XIX в. Интересно, что приобщение к музыке двенадцатилетнего Гектора Берлиоза началось с того, что он разыскал у себя дома флажолет (дело было в провинициальном городишке Кот-Сент-Андре) и попробовал на нем играть, после чего его отец, провинциальный врач, показал ему приёмы игры. Впоследствии Берлиоз по-настоящему профессионально играл на флажолете и близкородственной ему флейте, а также на гитаре. А вот до рояля у него руки так и не дошли – он один из очень немногих выдающихся композиторов, кто не владел фортепиано ни в каком виде...

Отредактировано Батшеба (2012-07-26 19:17:33)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2012-07-24 22:36:58

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Батшеба, спасибо!
Я ещё повожусь с этим переводом. Но - позже. Сейчас не могу - кураж опять пропал.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#10 2012-07-25 13:01:47

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Идиллия

Мне "мечтательный влюблённый" очень по душе. Зачинов, подобных этому, у Коппе – пруд пруди (реверитивность – основа романтического мироощущения, а ментальность Коппе при всём её реализьме имеет романтический замес), однако он как-то умудряется не повторяться. Вот и тут получается без монотонности.

Андрей Кротков написал(а):

кураж опять пропал.

wink3

Щас поймаю и обратно принесу! smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson