Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Герман Гессе. Вечерняя грёза
Тяжко, сердце, бьёшься ты,
Вспять глядишь в тоске:
Резвой юности мечты
Вьются вдалеке.
Вырастает из-за туч
Сновидений рой,
Красит их закатный луч
Кистью золотой.
Блещет мир, далёк и нов:
Узнаю с трудом
Звёздный купол детских снов,
Детства милый дом.
Грёзы нас влекут из тьмы,
Словно чудный след:
В царстве света жаждем мы
Обратиться в свет.
Ноябрь 1952
Hermann Hesse
Träumerei am Abend
Banges müdgewordnes Herz,
Das so froh einst schlug,
Sinnst verloren jugendwärts,
Hast des Spiels genug.
Bilder steigen ohne Zahl
Aus dem Dunkel hold,
Lang erloschner Sonnenstrahl
Taucht sie tief in Gold.
Licht und fern erglänzt die Welt,
Die wir einst gekannt:
Hohes Kindheits-Sternenzelt,
Kinder-Heimatland.
Die wir noch im Dunkel stehn
Milder Träumerei´n,
Sehnen uns ins Licht zu gehn,
Selber Licht zu sein.
November 1952
Отредактировано olkomkov (2012-05-02 12:59:36)
Неактивен
olkomkov написал(а):
Так, из мглы и толщи лет,
Грёз вкусив опять,
Мы войдём в блаженный свет,
Чтобы светом стать.
Олег, проверьте на слух вторую строчку: мне кажется. и по звуку ("Грёз вкусив"), и по органике, можно найти что-нибудь получше...
.
Неактивен
Юрий, спасибо! Всегда стараюсь найти что-то получше, но далеко не всегда получается. Подумаю.
Неактивен
"Die wir noch im Dunkel stehn" ???
Олег, может быть:
"Wir, die noch im Dunkel stehn" ?
Тогда, возможно, и пропадёт безоговорочная уверенность в том, что мы "станем светом"?
Неактивен
Грегор, спасибо! У Гессе именно так, как написано. Грёзы (которым мы предстоим лишь во мраке) влекут нас войти в свет и стать(быть) самим светом. "Безоговорочную уверенность" я, конечно, внёс в перевод, изменив фразу - каюсь, - но мне кажется, это не искажает смысла: лирический герой в оригинале выражает веру, которая близка к уверенности.
UPD: Синтаксис же именно такой, как Вы указали, но строение поэтической фразы оригинала его вовсе не нарушает.
Отредактировано olkomkov (2012-05-02 00:56:31)
Неактивен
Неактивен
Олег, мне кажется всё встало на свои места. Хорошо!
Неактивен
Неактивен