Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Страниц: 1 2
.
12 февр. я разместил в разделе «Юмор» пародию «В полях сходились рати…» (http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=26771), поводом для которой стал не только конкретный текст Ю. Лукача, но и общая тенденция авторов раздела «Переводы» – кого бы они ни переводили (немцев, французов, итальянцев, англичан, американцев и т.д.) и к какой бы эпохе автор оригинального текста ни принадлежал – всех, без исключения, переводить языком псевдославянским, перегруженным «русизмами», «архаизмами», «славянизмами» и т.п. Как доказательство их некоторой… «глуховатости» к языку, я привел тот факт, что в их стихах сплошь и рядом возникают всевозможные «срати», «зраки», «Нонны», что в сочетании с «чёлами», «выями», «алчбами», «татьбами» превращает – сами по себе – их тексты – в автопародии…
Автор пародируемого произведения, Ю. Лукач ответил мне стихотворным текстом, смысл которого (кроме ясно читающегося ответа: «сам дурак») состоял в следующем: «Неприятие Юрченко моих (наших) текстов объясняется, кроме всего прочего (среди «проч.», ест-но, мои тупость, бездарность и зависть), его нежеланием и неспособностью «освоить русский слог, его красу и стать…»
Примерно в этом же меня обвиняет постоянно и Д. Коган, который уже неоднократно заявлял, что я «набрасываюсь на самое лучшее, на самое талантливое, на самое «истинно-русское», что появляется на Фабуле и, в частности, в разделе «Переводы».»
Да, признаЮ, они правы: я не нахожу в себе ни желания, ни способности признать, что все эти «срати», «зраки» и «алчбы еблущие» и есть – «краса и стать русского слога…» и «самое истинно-русское»…
Я убежден: во всем должно быть чувство меры. Тем более, в таком, казалось бы, благородном деле, как «защита и сохранение великого и могучего р. я.». В языке, как в любом другом живом организме, происходит движение, он развивается, обогащается, что-то утрачивает, что-то приобретает, в чем-то меняется. И это – нормально. И пытаться удерживать его насквозь искусственными (сегодня) «выями», «чёлами», «виждями», «алчбами-татьбами» и т.д. в каком-то 18-м веке – неумно, да и просто – нелепо и смешно, ярчайшей иллюстрацией чему и служат многие из текстов раздела «Переводы», где все происходит буквально по пословице: «Заставь усердного и добросовестного Богу молиться – он и лоб расшибет». Лбы в этой Палате «усердных трудолюбцев» расшибаются чуть ли не ежедневно…
О РУССКОМ ЯЗЫКЕ И О ЕГО «ЗАЩИТНИКАХ»
Язык многострадален наш, сиречь
Лелеять его нужно и беречь.
Но, Боже! – упаси его и спрячь
От «русичей», как Коган и Лукач!..
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-23 00:35:47)
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
.
Примерно в этом же меня обвиняет постоянно и Д. Коган, который уже неоднократно заявлял, что я «набрасываюсь на самое лучшее, на самое талантливое, на самое «истинно-русское», что появляется на Фабуле и, в частности, в разделе «Переводы».»
Публично и настоятельно прошу г-на Юрченко привести ссылку на мой пост, где я это заявлял, в частности обвинял его в том, что он "«набрасывается на самое лучшее, на самое талантливое, на самое «истинно-русское», что появляется на Фабуле и, в частности, в разделе «Переводы».» - именно так, дословно, особенно меня интересует словосочетание "истинно-русское". Если он не сможет этого сделать, то намерен впредь считать его лжецом и клеветником и общаться с ним так, как принято общаться с подобной мразью.
Неактивен
.
Даниэль, избавьте меня - ищите сами. Много раз и в разных формах - и солидаризируясь с Лукачем, с его "виждями", "выями", "челами", то защищая свои собственные "русизмы"-"узреватости" ("узрев весны обличье"). Вот вам навскидку одно из ваших многочисленных заявлений:
Даниэль Коган написал(а):
2012-01-11 13:25:44 #47
"Но и это ведь не главное - ладно пусть бы себе графоманил, лишь бы никого не трогал. Но ведь нет же! Посмотрите, как его бесит, как его колбасит при виде каждого чужого хорошего или даже просто удачного перевода или просто стихотворения!"
Извините, что в тексте выше процитировал вас не буквально. Остальное, как я уже сказал, ищите сами
А по поводу...
Даниэль Коган написал(а):
...с подобной мразью...
Это, конечно же, не самая ваша - в мой адрес - грязная ругань на этом сайте, в общем, достаточно привычное дело, это ведь только Алиса и другие администраторы "не видят" регулярных подобных (и похлеще) ваших выпадов, хотя также регулярно рассказывают, что "за прямые оскорбления они банят безжалостно". И Бог с ней, с администрацией.
Но мир ведь тесен, Даниэль. И у вас будет возможность повторить мне это не на сайте.
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-22 05:48:15)
Неактивен
Итак, подведём промежуточный итог. Заявление г-на Юрченко: "Даниэль, избавьте меня - ищите сами," - означает признание того, что его предыдущий пост - наглая ложь и клевета. Никогда и ничьи стихи ни здесь, ни где-то ещё я не рассматривал с точки зрения их "истинной русскости". Я утверждал лишь, что творения г-на Юрченко бездарны и безграмотны. Только что он подтвердил это лишний раз: слово "сиречь" имеет ударение на первом слоге и по смыслу здесь явно не подходит. Ну не владеет г-н Юрченко великим и могучим - ничего не поделаешь. То, что по смыслу стишок его невероятно глуп - тоже не новость, к его глупости мы уже привыкли. Любому грамотному человеку, когда речь заходит о русской лингвистике, о богатстве русского языка, тотчас вспоминаются имена: Даль, Фасмер, Бодуэн де Куртенэ, Розенталь. Почему-то никого это не беспокоит, а вот г-на Юрченко задевает тот факт, что люди, владеющие русским языком лучше чем он, носят нерусские фамилии - типа Коган.
Вопрос к администрации: а не беспокоит ли вас вполне явственный и весьма неприятный запашок исходящий от этого стишка и всего поведения г-на Юрченко?
Отредактировано Даниэль Коган (2012-02-22 04:24:15)
Неактивен
Даниэль Коган написал(а):
слово "сиречь" имеет ударение на первом слоге...
Сиречь — Русский орфографический словарь
си́ре́чь, союз.
Большой толковый словарь
"СИречь, союз." , но - с пометкой: "Устар. ."
Сегоняшние же орфогр. словари допускают ударение на оба слога.
"И внемлют, что и мы к тому ж,
Являясь естеством нетленным
Из атомов, сирЕчь из душ,
Не восприимчивы к изменам."
Джон Донн, "Экстаз" (пер. Андрея Сергеева)
"Пока дышу, сирЕчь пред издыханьем ,
Любовь, позволь, я данным завещаньем
Тебе в наследство слепоту отдам
И Аргусу — глаза, к его глазам.."
Джон Донн, "Завещание" (пер. Андрея Сергеева)
"Ужель его поднявший парус стих ,
Который за тобой нажива гонит,
Раздумия мои в утробе их,
сирЕчь в моем мозгу, теперь хоронит?"
У. Шекспир, сонет 86 (пер. С.Степанова))
"Жизнь — возвращение
забытого займа, сирЕчь — завещание.
Любовь измеряется мерой прощения,
привязанность — болью прощания…"
Вл. Леви
"Миру дольнему с утра
Не нужно лунного шатра,
сирЕчь прозрачного тумана
(Что звучит довольно странно!)"
Эдгар Алан По, Страна фей (пер. В. Брюсова)
Да и в ХIХ в. оба ударения были (!) допустимы:
"Да и нет во всей природе,
Ни в одном сирЕчь народе
Нет пригодной для него,
Для Романа твоего..."
Некрасов Н. "Сказка о царевне Ясносвете"
Даниэль Коган написал(а):
...и по смыслу здесь явно не подходит.
Толковый словарь русского языка:
Сиречь - то есть, иными словами.
"Язык многострадален наш, сиречь [то есть, иными словами] -
Лелеять его нужно и беречь."
Думаю, вам, "владеющему русским языком лучше меня..." (а также - лучше Андр. Сергеева, С.Степанова, В.Леви, В. Брюсова, ... Н. Некрасова...) , удалось сегодня пополнить свои знания о нем - о русском языке. Не благодарите. Мне не жалко.
Даниэль Коган написал(а):
г-на Юрченко задевает тот факт, что люди, владеющие русским языком лучше чем он, носят нерусские фамилии - типа Коган.
Не "шейте мне дела", Даниэль. Стих о другом. О "нерусских фамилиях" у меня и слова нет. Мне совершенно все равно - русская или не русская у вас фамилия. Это ВЫ пытаетесь сейчас вложить в мой текст удобный для вас смысл. Там, к слову, "Коган и Лукач", а "Лукач" - для меня всегда - с детства - звучало очень по-славянски: из-за "почти славянина" Матэ Залки - "Генерала Лукача". В любом случае, не пытайтесь мне пришить то, чего у меня нет. Я вам, помнится, говорил уже, что имя моей жены - Даниэль КогАн.
Не моя вина, что ваши (Ю.Л. и Д.К.) две фамилии так слились в ненависти ко мне. Если б я написал (пардон, Андрей) "Кротков и Лукач" - ваш аргумент бы отпал? Но я не мог, в угоду вам вломить туда Андрея, потому что он, при всей своей любви к Палате, все же, так яро не защищает "русизмы" и "славянизмы" Лукача, как это делаете - постоянно - вы ...
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-22 06:16:17)
Неактивен
Коллеги, разумнее будет на этом прекратить. Взгляды сторон давно ясны. Переубедить оппонента и настоять на своём всё равно никто не сможет. А нехорошо думать друг о друге можно внутри головы, без огласки - к этому препятствий нет.
Неактивен
А я вовсе не собираюсь переубеждать оппонента. Я всего лишь констатирую факт: Юрий Юрченко лжец и клеветник, и впредь я намерен именно так его и называть.
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
.
Это, конечно же, не самая ваша - в мой адрес - грязная ругань на этом сайте, в общем, достаточно привычное дело, это ведь только Алиса и другие администраторы "не видят" регулярных подобных (и похлеще) ваших выпадов...
Юрий, но и Ваша статья из разряда "Драку заказывали?" Статьёй-то, по-правде, сложно это назвать. Сбавили бы пол тона и написали - уже если в Публицистике размещаете - что-то более развёрнутое и аргументированное, а не детскую дразнилку. С интересом почитала бы.
И, откуда мне - простому человеку - знать считается ли "мразь" бранным словом у вас - литераторов.
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
И, откуда мне - простому человеку - знать считается ли "мразь" бранным словом у вас - литераторов.
А у "вас" - не считается?.. Бросьте, Алиса. Произнеси эту "мразь", к примеру, Я. Матис, - так от него бы уже ( Вы бы, кстати) - уже ничего бы не оставили...
А я Вас уверяю, что это нормально и привычно (стало, и давно (!)) - для Д.К., то есть - у него достаточно и похлеще, и погрязнее "штуки" были, но, как выясняется Вы "не знали, что это - у литераторов -бранными словами считается..."
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-22 07:45:03)
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Юрий Юрченко написал(а):
.
Это, конечно же, не самая ваша - в мой адрес - грязная ругань на этом сайте, в общем, достаточно привычное дело, это ведь только Алиса и другие администраторы "не видят" регулярных подобных (и похлеще) ваших выпадов...Юрий, но и Ваша статья из разряда "Драку заказывали?" Статьёй-то, по-правде, сложно это назвать.
А я ее "статьей" и не называл. Это Вы ее так назвали (с чего-то). Моя "реплика" называется:
"НЕСКОЛЬКО СЛОВ по поводу русского языка и его "защитников" на "Фабуле"".
Так оно и есть - несколько слов. По конкретному поводу. Без ругани. Заканчивается стихами.
А по поводу того, "кто драку заказывал" - см. комментарии здесь: http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=26832
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-22 13:19:45)
Неактивен
Перекидываю в Чайную комнату, короче (не путать с Чайным домиком - там японцы собираются).
Неактивен
.
А почему Вы "перекидываете", Алиса? Это - нормальный публицистический материал (я о своем тексте, не о комментариях Когана).
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-22 13:20:04)
Неактивен
Нет. Представьте этот текст в печатном издании и подумайте, чего в нём не хватает, а что в нём лишнее.
Неактивен
.
Представил. Подумал. По-прежнему - не понимаю (хотя опыт "в печатных изданиях" у меня достаточный).
Уверен, что и у Вас аргументов - настоящих - нет.
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2012-02-22 08:19:55)
Неактивен
Интересно, однако. Г-на Юрченко задело слово "мразь", а вот слова "лжец" и "клеветник" его не задели. Более того, он признал себя лжецом и клеветником и продолжает тиражировать на сайте изготовленную им фальшивку.
И запашок, кстати, от этой фальшивки, несмотря на его ссылки на то, что его жена-де тоже Коган, ничуть не облагородился. Мало ли, кто что может позволить себе в отношении собственной жены.
Неактивен
А интересно, кстати: "мразь" от богини Моры происходит?
Неактивен
Нет. Великий русич Макс Фасмер утверждает, что слово "мразь" происходит от слова "мерзкий".
Ближайшая этимология: меґрзок, мерзкаґ, меґрзко, др.-русск. мьрзъкъ, ст.-слав. мръзъкъ bdelurТj, сербохорв. мр?зак, мр?зка "противный, -ая", словен. mrґzЌk, mrґzkа "отвратительный, -ая", чеш., слвц. mrzkyґ "скверный, гадкий".
Дальнейшая этимология: Родственно меЁрзнуть, мороґз; ср. алб. mardhem "дрожу от холода", marth м. "мороз"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 260; Педерсен, IF 26, 294; Траутман, ВSW 187; Эндзелин, СБЭ 77 и сл.; Брюкнер, KZ 42, 332 и сл.; Ильинский, RS 6, 227. Ср. знач. чеш. ostuditi "возбудить отвращение" (см. студиґть, стыд), нов.-в.-н. Schauder "дрожь, озноб; ужас, отвращение". Нет основания говорить о родстве с гот. marzjan "досадовать" (где z из s должно бы соответствовать слав. х), а также о заимствовании из гот. (вопреки Хирту, РВВ 23, 335). Фонетически невозможно также привлечение цслав. мръсьнъ "безобразный, отвратительный", мръсити ся "оскверняться", вопреки Потебне (РФВ 3, 97). Преобр. (I, 527 и сл.).
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
И, откуда мне - простому человеку - знать считается ли "мразь" бранным словом у вас - литераторов.
А Вы даже пальчиком не погрозите Даниэлю Когану. В очередной раз убеждаюсь, что Вы не обьективны. Можно и у Андрея КрОткого спросить - является-ли это слово ругательством: он литератор. Вот Вы лишили меня доступа в раздел "Переводы" за одно детское оскорбление - слово "придурок", которое я применил один раз в ответ на неоднократные оскорбления. Да ещё и аргументировав это тем, что все участники этого раздела не желают со мной общаться. Подозреваю, что и это неправда.
Активен
Модератору некогда и неохота долго разбираться. Он не всегда объективен и всегда принимает решение, которое не устраивает кого-либо из участников конфликта. Вывод: не доводите дело до модерации.
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Модератору некогда и неохота долго разбираться. Он не всегда объективен и всегда принимает решение, которое не устраивает кого-либо из участников конфликта. Вывод: не доводите дело до модерации.
Вы очевидно имели в виду выражение до "Административных методов"? Модерация вроде нечто другое. Например удаление оскорблений Даниэля Когана.
Активен
Термин не суть важен. Теоретически, наверно, любые действия модератора - модерация.
Неактивен
А по-моему, термин "модерация" происходит от немецкого глагола modern - "гнить", "разлагаться". Что сгнило - то отрезают и выбрасывают
Неактивен
Ой. Тогда пусть лучше будет администрирование. Хотя чёрт его знает, откуда оно происходит.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
А по-моему, термин "модерация" происходит от немецкого глагола modern - "гнить", "разлагаться". Что сгнило - то отрезают и выбрасывают
Неа, это с великоросского: "Мудрый". А если серьёзно - непорядочно это с Вашей стороны , Андрей: на оскорбления даже внимания не обращать. Чести Вам это не делает.
Активен
Яков Матис написал(а):
А если серьёзно - непорядочно это с Вашей стороны , Андрей: на оскорбления даже внимания не обращать. Чести Вам это не делает.
Яков, а вот это вы зря. Прекрасно знаете, что я склок терпеть не могу. И всегда прошу прекратить - и публично, и через ЛС. А запечатать рот ударом кулака не могу. Я не жандарм, и мы не на одесском привозе. Кабы тут была моя личная вотчина, и я произвольно турял бы отсюда всех, кто мне по разным причинам несимпатичен - то скоро здесь остались бы полтора десятка человек (имена ни тех, ни других называть не стану).
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Ой. Тогда пусть лучше будет администрирование. Хотя чёрт его знает, откуда оно происходит.
От латинского глагола moderor. Основные значения: умерять, сдерживать, ограничивать, обуздывать, править, управлять, направлять, регулировать.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
А по-моему, термин "модерация" происходит от немецкого глагола modern - "гнить", "разлагаться". Что сгнило - то отрезают и выбрасывают
Я бы и не вмешался, если бы редактор попросту удалил пост со словом "мразь", следуя букве уложения. Как и в случае со мной, когда Вы, Андрей, неоднократные оскорбления в мой адрес пропустили мимо ушей. Среагировали лишь на третьем, четвёртом, да и то не удалили оскорбительный пост оппонента, а предупредили обоих. Такая же тактика и здесь. Написанное мной слово "придурок" (позаимствованное у Даниэля) администрация удалила незамедлительно и лишила меня входа в раздел "Переводы". А оскорбления Даниэля продолжают девственно красоваться. И это непорядочно со стороны администрации/редакции/модерации. Делов-то - убрать (согласно Вашему же толкованию, Андрей, слова модератор) гнилое/воняющее слово "мразь".
PS Чувствую, что как и в прошлый раз, за попытку защитить Юрия от нападок буду лишён права входа в следующий раздел форума (в какой, Алиса?)
Активен
У нас появилась новая развлекуха? Наскучило с хохлатско-российским первородством разбираться?
Неактивен
К слову о хохлах: фомилия Юрченко именно славянско-украинская, а не болгарско-русская. )))
Кста, Даниэль, почему ближайшая этимология слова "мразь" именно сербо-хорватская (т. е. ближе опять же к южной группе и болгарскому, чем к восточной и белорусско-украинскому)?
Отредактировано Бикинеев Виталий (2012-02-23 11:31:10)
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
Как доказательство их некоторой… «глуховатости» к языку, я привел тот факт, что в их стихах сплошь и рядом возникают всевозможные «срати», «зраки», «Нонны», что в сочетании с «чёлами», «выями», «алчбами», «татьбами» превращает – сами по себе – их тексты – в автопародии…
Это они страданий Цины в Дебюте начитались приснопамятной Леды.
Неактивен
Страниц: 1 2