Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-02-01 01:35:57

Илья Славицкий
Автор сайта
Откуда: USA, Texas, Plano
Зарегистрирован: 2010-01-05
Сообщений: 146
Вебсайт

Двое и ручей

Двое и ручей

.................................Если долго идти, можно встретить самого себя


Добру и злу внимая равнодушно, то скромностью, то гордостью томим, влачился путник вдоль долины душной, и пыльный столб витийствовал над ним.

И на разделе вечера и ночи, когда зазвездился унылый небосклон, когда гиена дальняя хохочет, как цель финальная для тех, кто осуждён, когда вздыхают оползни по склонам, перекрывая отступленья путь, к расщелине, камнями потаённой, приблизился он. Сел передохнуть на хладный камень, что вблизи от входа лежал. Был след несчётных ног округ него впечатан вглубь породы, и следа вдоль струился  ручеёк.

Была прозрачна и прохладна влага, слегка солоноватая на вкус. Напился путник и наполнил флягу, к журчащему склонившись ручейку. И в этот миг заметил, в изумленьи, как тянется из-за воды рука кого-то, преклонившего колени, пришедшего сюда издалека. И этот кто-то не был отраженьем, но жаждой был духовною томим.

Журчал ручей, густой укрытый тенью, два странника склонились перед ним, в мирах похожих и разнообразных в глубинах непроглядной темноты, преодолев пространства и соблазны, в другом узнав знакомые черты.

Стучал бессонный камнепад, и ухал филин, гиены хохотали вдалеке, а двое до рассвета говорили на медленно журчащем языке.

Когда же рыжее взошло светило, продолжил каждый путь привычный свой, и грань воды их снова разделила небесною прозрачной синевой.

Отредактировано Илья Славицкий (2012-02-01 04:11:40)


“Through the Chaos to Perfection” (“Через Хаос к Совершенству”)

Неактивен

 

#2 2012-02-01 07:29:28

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Двое и ручей

ЗдОрово! Вот только, может быть, оставить журчать только язык? А ручей сделать с каким-то иным признаком? Это субъективно, конечно smile1

Отредактировано Александр Красилов (2012-02-01 12:03:14)

Неактивен

 

#3 2012-02-01 07:43:24

Илья Славицкий
Автор сайта
Откуда: USA, Texas, Plano
Зарегистрирован: 2010-01-05
Сообщений: 146
Вебсайт

Re: Двое и ручей

Александр Красилов написал(а):

ЗдОрово! Вот только, может быть, оставить журчать только язык? А ручей сделать с ккаим-то иным признаком? Это субъективно, конечно smile1

Тут ведь какая штука - они все говорят на одном языке. Так я это вижу. А уж ручью журчать - сам бог велел smile1

А скажите, Александр, как это читается в строчку? Нет ли трудностей во втором абзаце?
Там всё чисто, кажется, но границы предложений могут сбить, если не подготовиться к ним.
У меня есть вариант в столбик, но пока я в раздумьи - по смыслу, стилю - это всё же, по-моему, скорее полу-проза.

Вот, сравните:

Добру и злу внимая равнодушно,
то скромностью, то гордостью томим,
влачился путник вдоль долины душной,
и пыльный столб витийствовал над ним.

И на разделе вечера и ночи,
когда зазвездился унылый небосклон,
когда гиена дальняя хохочет,
как цель финальная для тех, кто осуждён,

когда вздыхают оползни по склонам,
перекрывая отступленья путь,
к расщелине, камнями потаённой,
приблизился он. Сел передохнуть

на хладный камень, что вблизи от входа
лежал. Был след несчётных ног
округ него впечатан вглубь породы,
и следа вдоль струился  ручеёк.

Была прозрачна и прохладна влага,
слегка солоноватая на вкус.
Напился путник и наполнил флягу,
к журчащему склонившись ручейку.

И в этот миг заметил, в изумленьи,
как тянется из-за воды рука
кого-то, преклонившего колени,
пришедшего сюда издалека.

И этот кто-то не был отраженьем,
но жаждой был духовною томим.
Журчал ручей, густой укрытый тенью,
два странника склонились перед ним

в мирах похожих и разнообразных,
в глубинах непроглядной темноты,
преодолев пространства и соблазны,
в другом узнав знакомые черты.

Стучал бессонный камнепад, и ухал филин,
гиены хохотали вдалеке,
а двое до рассвета говорили
на медленно журчащем языке.

Когда же рыжее взошло светило,
продолжил каждый путь привычный свой,
и грань воды их снова разделила
небесною прозрачной синевой.

С теплом


“Through the Chaos to Perfection” (“Через Хаос к Совершенству”)

Неактивен

 

#4 2012-02-01 12:09:02

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Двое и ручей

Илья, я уже говорил, что мне не очень по душе, когда в строчку на всю ширину страницы - рифмованный текст (финал набоковского "Дара" и т.п. - не считается smile1  ), и Вы вполне понятно объяснили в прошлый раз, почему придерживаетесь именно такого варианта. Свою же точку зрения навязывать никак не могу smile1, поэтому в этот раз ничего по этому поводу говорить не стал. В конце концов, мало ли кому из читателей что нравится!

Неактивен

 

#5 2012-02-01 13:49:51

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Двое и ручей

Все хорошо, только слово "финальный" явно выбивается из стиля.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2012-02-01 19:33:42

Илья Славицкий
Автор сайта
Откуда: USA, Texas, Plano
Зарегистрирован: 2010-01-05
Сообщений: 146
Вебсайт

Re: Двое и ручей

Юрий Лукач написал(а):

Все хорошо, только слово "финальный" явно выбивается из стиля.

Юрий, вы имеете в виду это:
"когда гиена дальняя хохочет,
как цель финальная для тех, кто осуждён," ?

Не совсем уверен, что понимаю, о чем Вы. А "конечная" было бы лучше, как Вы считаете?

Вообще-то тут некая игра слов: гиена - геена, финальная - финита... Мне так кажется.

С теплом


“Through the Chaos to Perfection” (“Через Хаос к Совершенству”)

Неактивен

 

#7 2012-02-01 20:19:45

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Двое и ручей

Все стихотворение написано единой лексикой: влачился, витийствовал, хладный и т. д. На этом фоне "финальная цель" звучит, как трамвай проехал. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#8 2012-02-01 20:31:58

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Двое и ручей

А я, извините, совсем эту фразу не понял: "когда гиена дальняя хохочет, как цель финальная для тех, кто осуждён."  Какая есть финальная цель для тех, кто осуждён? И как она (эта самая загадочная финальная цель) хохочет?

Стих хороший, понравилось, только рифма "ручейку - вкус", на мой взгляд, здесь не проходит, ладно бы ещё в нечётеой строке, а в чётной, особенно, если в строчку писать, она вообще как рифма не воспринимается.

Неактивен

 

#9 2012-02-01 20:53:52

Илья Славицкий
Автор сайта
Откуда: USA, Texas, Plano
Зарегистрирован: 2010-01-05
Сообщений: 146
Вебсайт

Re: Двое и ручей

Даниэль Коган написал(а):

А я, извините, совсем эту фразу не понял: "когда гиена дальняя хохочет, как цель финальная для тех, кто осуждён."  Какая есть финальная цель для тех, кто осуждён? И как она (эта самая загадочная финальная цель) хохочет?

Стих хороший, понравилось, только рифма "ручейку - вкус", на мой взгляд, здесь не проходит, ладно бы ещё в нечётеой строке, а в чётной, особенно, если в строчку писать, она вообще как рифма не воспринимается.

Ну, для тех кто осужден на Страшном (финальном) суде - цель финальная, кажется ясна sad1

А про рифму "ручейку - вкус" - чем Вам не нравятся почти абсолютно совпадающие по звучанию ударные стопы?


“Through the Chaos to Perfection” (“Через Хаос к Совершенству”)

Неактивен

 

#10 2012-02-01 21:26:16

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Двое и ручей

Ах, вот оно что, вы об аде. А я не понял, что речь идёт о Страшном суде. Мало ли как и кто бывает осуждён. Тем более, что страшного суда ведь, вроде ещё не было, откуда же осуждённые? И Ад, он же Геена, вроде бы, не хохочет. В общем, чувствуется тут, на мой взгляд, некоторая натяжка. А "финальный - финита" - это не игра слов, это просто перевод. Конец, финал - это как раз по итальянски и есть "финита".

"Ручейку - вкус" - стопы-то, вроде, и почти совпадают, но на мой слух, не звучит это как рифма.

Неактивен

 

#11 2012-02-01 21:35:41

Илья Славицкий
Автор сайта
Откуда: USA, Texas, Plano
Зарегистрирован: 2010-01-05
Сообщений: 146
Вебсайт

Re: Двое и ручей

Даниэль Коган написал(а):

Ах, вот оно что, вы об аде. А я не понял, что речь идёт о Страшном суде. Мало ли как и кто бывает осуждён. Тем более, что страшного суда ведь, вроде ещё не было, откуда же осуждённые? И Ад, он же Геена, вроде бы, не хохочет. В общем, чувствуется тут, на мой взгляд, некоторая натяжка. А "финальный - финита" - это не игра слов, это просто перевод. Конец, финал - это как раз по итальянски и есть "финита".

"Ручейку - вкус" - стопы-то, вроде, и почти совпадают, но на мой слух, не звучит это как рифма.

Да, Страшного Суда (кажется:) еще пока не было. Но в притчах (а это ведь - притча, не так ли?) время относительно. И какие звуки издают Геены - а кто их знает smile1


“Through the Chaos to Perfection” (“Через Хаос к Совершенству”)

Неактивен

 

#12 2012-02-02 08:48:32

ilona
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-02-13
Сообщений: 4353

Re: Двое и ручей

ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ полупроза). И читается без всякой подготовки.
                                                                                                        http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_10.gif

Неактивен

 

#13 2012-02-02 10:10:55

Илья Славицкий
Автор сайта
Откуда: USA, Texas, Plano
Зарегистрирован: 2010-01-05
Сообщений: 146
Вебсайт

Re: Двое и ручей

ilona написал(а):

ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ полупроза). И читается без всякой подготовки.
                                                                                                        http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_10.gif

applause1


“Through the Chaos to Perfection” (“Через Хаос к Совершенству”)

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson