Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Двое и ручей
.................................Если долго идти, можно встретить самого себя
Добру и злу внимая равнодушно, то скромностью, то гордостью томим, влачился путник вдоль долины душной, и пыльный столб витийствовал над ним.
И на разделе вечера и ночи, когда зазвездился унылый небосклон, когда гиена дальняя хохочет, как цель финальная для тех, кто осуждён, когда вздыхают оползни по склонам, перекрывая отступленья путь, к расщелине, камнями потаённой, приблизился он. Сел передохнуть на хладный камень, что вблизи от входа лежал. Был след несчётных ног округ него впечатан вглубь породы, и следа вдоль струился ручеёк.
Была прозрачна и прохладна влага, слегка солоноватая на вкус. Напился путник и наполнил флягу, к журчащему склонившись ручейку. И в этот миг заметил, в изумленьи, как тянется из-за воды рука кого-то, преклонившего колени, пришедшего сюда издалека. И этот кто-то не был отраженьем, но жаждой был духовною томим.
Журчал ручей, густой укрытый тенью, два странника склонились перед ним, в мирах похожих и разнообразных в глубинах непроглядной темноты, преодолев пространства и соблазны, в другом узнав знакомые черты.
Стучал бессонный камнепад, и ухал филин, гиены хохотали вдалеке, а двое до рассвета говорили на медленно журчащем языке.
Когда же рыжее взошло светило, продолжил каждый путь привычный свой, и грань воды их снова разделила небесною прозрачной синевой.
Отредактировано Илья Славицкий (2012-02-01 04:11:40)
Неактивен
ЗдОрово! Вот только, может быть, оставить журчать только язык? А ручей сделать с каким-то иным признаком? Это субъективно, конечно
Отредактировано Александр Красилов (2012-02-01 12:03:14)
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
ЗдОрово! Вот только, может быть, оставить журчать только язык? А ручей сделать с ккаим-то иным признаком? Это субъективно, конечно
Тут ведь какая штука - они все говорят на одном языке. Так я это вижу. А уж ручью журчать - сам бог велел
А скажите, Александр, как это читается в строчку? Нет ли трудностей во втором абзаце?
Там всё чисто, кажется, но границы предложений могут сбить, если не подготовиться к ним.
У меня есть вариант в столбик, но пока я в раздумьи - по смыслу, стилю - это всё же, по-моему, скорее полу-проза.
Вот, сравните:
Добру и злу внимая равнодушно,
то скромностью, то гордостью томим,
влачился путник вдоль долины душной,
и пыльный столб витийствовал над ним.
И на разделе вечера и ночи,
когда зазвездился унылый небосклон,
когда гиена дальняя хохочет,
как цель финальная для тех, кто осуждён,
когда вздыхают оползни по склонам,
перекрывая отступленья путь,
к расщелине, камнями потаённой,
приблизился он. Сел передохнуть
на хладный камень, что вблизи от входа
лежал. Был след несчётных ног
округ него впечатан вглубь породы,
и следа вдоль струился ручеёк.
Была прозрачна и прохладна влага,
слегка солоноватая на вкус.
Напился путник и наполнил флягу,
к журчащему склонившись ручейку.
И в этот миг заметил, в изумленьи,
как тянется из-за воды рука
кого-то, преклонившего колени,
пришедшего сюда издалека.
И этот кто-то не был отраженьем,
но жаждой был духовною томим.
Журчал ручей, густой укрытый тенью,
два странника склонились перед ним
в мирах похожих и разнообразных,
в глубинах непроглядной темноты,
преодолев пространства и соблазны,
в другом узнав знакомые черты.
Стучал бессонный камнепад, и ухал филин,
гиены хохотали вдалеке,
а двое до рассвета говорили
на медленно журчащем языке.
Когда же рыжее взошло светило,
продолжил каждый путь привычный свой,
и грань воды их снова разделила
небесною прозрачной синевой.
С теплом
Неактивен
Илья, я уже говорил, что мне не очень по душе, когда в строчку на всю ширину страницы - рифмованный текст (финал набоковского "Дара" и т.п. - не считается ), и Вы вполне понятно объяснили в прошлый раз, почему придерживаетесь именно такого варианта. Свою же точку зрения навязывать никак не могу , поэтому в этот раз ничего по этому поводу говорить не стал. В конце концов, мало ли кому из читателей что нравится!
Неактивен
Все хорошо, только слово "финальный" явно выбивается из стиля.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Все хорошо, только слово "финальный" явно выбивается из стиля.
Юрий, вы имеете в виду это:
"когда гиена дальняя хохочет,
как цель финальная для тех, кто осуждён," ?
Не совсем уверен, что понимаю, о чем Вы. А "конечная" было бы лучше, как Вы считаете?
Вообще-то тут некая игра слов: гиена - геена, финальная - финита... Мне так кажется.
С теплом
Неактивен
Все стихотворение написано единой лексикой: влачился, витийствовал, хладный и т. д. На этом фоне "финальная цель" звучит, как трамвай проехал.
Неактивен
А я, извините, совсем эту фразу не понял: "когда гиена дальняя хохочет, как цель финальная для тех, кто осуждён." Какая есть финальная цель для тех, кто осуждён? И как она (эта самая загадочная финальная цель) хохочет?
Стих хороший, понравилось, только рифма "ручейку - вкус", на мой взгляд, здесь не проходит, ладно бы ещё в нечётеой строке, а в чётной, особенно, если в строчку писать, она вообще как рифма не воспринимается.
Неактивен
Даниэль Коган написал(а):
А я, извините, совсем эту фразу не понял: "когда гиена дальняя хохочет, как цель финальная для тех, кто осуждён." Какая есть финальная цель для тех, кто осуждён? И как она (эта самая загадочная финальная цель) хохочет?
Стих хороший, понравилось, только рифма "ручейку - вкус", на мой взгляд, здесь не проходит, ладно бы ещё в нечётеой строке, а в чётной, особенно, если в строчку писать, она вообще как рифма не воспринимается.
Ну, для тех кто осужден на Страшном (финальном) суде - цель финальная, кажется ясна
А про рифму "ручейку - вкус" - чем Вам не нравятся почти абсолютно совпадающие по звучанию ударные стопы?
Неактивен
Ах, вот оно что, вы об аде. А я не понял, что речь идёт о Страшном суде. Мало ли как и кто бывает осуждён. Тем более, что страшного суда ведь, вроде ещё не было, откуда же осуждённые? И Ад, он же Геена, вроде бы, не хохочет. В общем, чувствуется тут, на мой взгляд, некоторая натяжка. А "финальный - финита" - это не игра слов, это просто перевод. Конец, финал - это как раз по итальянски и есть "финита".
"Ручейку - вкус" - стопы-то, вроде, и почти совпадают, но на мой слух, не звучит это как рифма.
Неактивен
Даниэль Коган написал(а):
Ах, вот оно что, вы об аде. А я не понял, что речь идёт о Страшном суде. Мало ли как и кто бывает осуждён. Тем более, что страшного суда ведь, вроде ещё не было, откуда же осуждённые? И Ад, он же Геена, вроде бы, не хохочет. В общем, чувствуется тут, на мой взгляд, некоторая натяжка. А "финальный - финита" - это не игра слов, это просто перевод. Конец, финал - это как раз по итальянски и есть "финита".
"Ручейку - вкус" - стопы-то, вроде, и почти совпадают, но на мой слух, не звучит это как рифма.
Да, Страшного Суда (кажется:) еще пока не было. Но в притчах (а это ведь - притча, не так ли?) время относительно. И какие звуки издают Геены - а кто их знает
Неактивен
ilona написал(а):
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ полупроза). И читается без всякой подготовки.
http://www.kolobok.us/smiles/artists/laie/Laie_10.gif
Неактивен