Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-11-21 06:06:32

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Шарль Бодлер. Душа вина

В закатный час вино запело по подвалам:
«Эй, обездоленный, тебя несчастней нет!
В мой хрупкий каземат, что заперт воском алым,
Вмещаются любовь, согласие и свет!

Я знаю: человек под знойным солнцем юга,
Во скорби и в трудах, кровавый пот лия,
Растит меня – дитя и преданного друга,
Он душу мне дарит и радость бытия.

Ликую я, когда, усталостью долимый,
Иссохшую гортань он освежит вином;
Мне слаще умереть в груди, огнём палимой,
Чем горький век влачить в подвале ледяном.

В воскресный день распей бутылку, бочку, фляжку,
И сердце разогрей, надежды пламеня;
И локти на столе, и ворот нараспашку...
Доволен ты вполне – так прославляй меня!

В глазах твоей жены я вновь зажгу украдкой
Потухший огонёк; а сыновья-юнцы
Окрепнут от вина; я – масло, что пред схваткой
Для укрепленья сил втирают в торс борцы.

Я упаду в тебя благоуханным соком,
Я – Вечный Сеятель, чья нива велика;
Поэзия любви, в стремлении высоком
Взрасти подобием редчайшего цветка!»

L’âme du vin

Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles:
«Homme, vers toi je pousse, ô cher déshérité,
Sous ma prison de verre et mes cires vermeilles,
Un chant plein de lumière et de fraternité!

Je sais combien il faut, sur la colline en flamme,
De peine, de sueur et de soleil cuisant
Pour engendrer ma vie et pour me donner l’âme;
Mais je ne serai point ingrat ni malfaisant,

Car j’éprouve une joie immense quand je tombe
Dans le gosier d’un homme usé par ses travaux,
Et sa chaude poitrine est une douce tombe
Où je me plais bien mieux que dans mes froids caveaux.

Entends-tu retentir les refrains des dimanches
Et l’espoir qui gazouille en mon sein palpitant?
Les coudes sur la table et retroussant tes manches,
Tu me glorifieras et tu seras content;

J’allumerai les yeux de ta femme ravie;
À ton fils je rendrai sa force et ses couleurs
Et serai pour ce frêle athlète de la vie
L’huile qui raffermit les muscles des lutteurs.

En toi je tomberai, végétale ambroisie,
Grain précieux jeté par l’éternel Semeur,
Pour que de notre amour naisse la poésie
Qui jaillira vers Dieu comme une rare fleur!»


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2011-11-21 11:13:23

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Андрей, мимо вашего Бодлера равнодушно пройти никак не получается. Еще с "Падали". smile1

Вызвал сомнение один момент. Подголосок предполагает наличие основного голоса, которого здесь нет. Но рифма хороша и свежа в череде известных мне версий.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2011-11-21 22:29:21

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Батшеба, спасибо!
Я и сам гляжу с сомнением на этот "подголосок", притянутый за уши к красному/алому воску/сургучу. Но пока ничего более подходящего придумать не смог apstenku Решил вывесить "простыню" такой, какова она есть...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#4 2011-11-21 22:44:17

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Диву даюсь, каким образом не приметил этих стихов. Нет, понимаю: аки дитя несмысленное, перепутал оные с "Вином убийцы".
"Прочел с удовольствием" - изряднейшим!
Царица Савския орды права, но если здесь (например) поменять местами слова и написать "воском алым", то разом появятся новые рифменные возможности. А можно и не впиваться мертвой хваткой в прилагательное "алым"...
Дополнительное злодейское замечание:

Я знаю: человек под знойным солнцем юга,
Во скорби и в трудах, кровавый пот лия,
Растит меня – дитя и преданного друга...


"Растят" виноградную лозу, а вино "растить", пожалуй, нельзя. Совершенно сырая "рыба-замена": "Творит..."
В остальном же -
thumbsup
beer

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-21 22:47:33)

Неактивен

 

#5 2011-11-21 22:46:35

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Сергей, спасибо!
Подсказки взял на заметку, буду соображать. В данный текущий момент соображать не способен - по состоянию здоровья eek


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#6 2011-11-21 22:48:22

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Мне ли тебя не понять...
comfort

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-21 22:49:17)

Неактивен

 

#7 2011-11-21 22:54:47

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Сергей, а что, если:

В вечерний час вино запело по подвалам...

А бутылки - долой. Намёк на "стеклянную тюрьму" и так достаточно ясен, зачем его повторять?


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#8 2011-11-21 23:12:15

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

О, уже намного лучше! Но теперь возник повтор В вечерний час - В воскресный день...
Еще бы крутнуть начало строчки, и от вв избавиться: в закатный час?


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#9 2011-11-21 23:23:37

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Юрий, спасибо! "Закатный час" принят.
"Воскресный день", мне думается, отстоит в тексте достаточно далеко, перекличка не слышна.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#10 2011-11-21 23:27:19

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Эй, там, на обеих баржАх (столичной и харьковской)! Расклеиваться запрещено новым законом о переводческой деятельности. Всем срочно склеиться! А то показывают тут, понимаешь, собратьям по пуху и перьям нехороший пример... nono


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2011-11-21 23:32:47

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Ships ahoy! lol
Батшеба, спасибо!
Мы бы рады. Но - "Горшок котлу завидовал, а оба копчёны"...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#12 2011-11-22 15:36:30

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Андрею Кроткову

В вечерний час вино запело по подвалам...

Андрей, так было бы, по-моему, отлично - ежели бы не внезапное forte в "закатном часе".
Французский для меня был, конечно, лишь вторым университетским языком, и очень давно, - а всё же я уверен, что здесь "un soir" означает лишь "ОДНАЖДЫ вечером": интонационно выделяется "однажды", а "вечером" как бы скромно, и даже без особой нужды, уточняет, в какое именно время суток.
Мне самому подчеркнутый интонационно, позиционно и т. д. "закатный час", который гремит литаврами в самом что ни на есть начале стихотворения, немного мешает: кажется навязчивым безо всяких особых к тому оснований.
Что-то у меня даже "рыбы" нынче не клюют... no
Но если бы как-нибудь вывернуться, сказать, примерно так: "однажды случилось, что вино запело..."
Думаю, что вся строфа только выиграла бы - и никакой... комар... не подточил бы носа!
yes

Царице Савския орды

"Aye, aye, Sir!.. As you were! Aye, aye, Madam!.. As you were! Aye, aye, Your Majesty!"

lol
rose

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-22 15:37:07)

Неактивен

 

#13 2011-11-22 15:55:25

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Сергей, спасибо! Я буду ещё размышлять. Интонационно, конечно, выделяется - даже запятой отрублено. Могучий гнусавый толчок un и манерно-грассирующее soir...
Боюсь только впасть в нечто вроде: "Раз винище под окном /Пело поздно вечерком..." lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#14 2011-11-22 17:14:06

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Поцелуйся со своей запятою, а ежели хочешь, то и с винной бочкой.
smile2
Запятая стоит лишь оттого, что положена в этом случае правилами пунктуации - но и только! Не веришь - зову в свидетельницы франкоязычную Ириску.
Именно: "могучий гнусавый толчок 'un' "! "В некий" вечер, "однажды"! "Once upon a time..."
tongue1
А "вечер" - лишь оттого, что к вечеру обыватели галльские имели обыкновение собираться в кабачках. "Любовь по субботам", "рюмочка по вечерам"... Тьфу.
sick
Так что, уверяю тебя: "вечером" пожертвовать можно. Все дело в "однажды".
yes

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-22 17:23:42)

Неактивен

 

#15 2011-11-22 19:16:48

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Шарль Бодлер. Душа вина

Сергей Александровский написал(а):

"В некий" вечер, "однажды"! "Once upon a time..."

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Talking with Alexandrovsky the French prosody about -
That was rich in content talking, but I've suddenly heard the knocking,
Knocking of the blood in skulltop - after this I've dropped out...
hang (smiling askew...)


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson