Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#31 2011-10-12 11:15:39

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17143

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Юрченко написал(а):

Елена, как это ни удивительно (для меня, в первую очередь), но, отмахнувшись от Вас, я, все-таки, вдруг, понял, что Вы правы. Не знаю, что именно Вы имели ввиду под "ужасно", но то, что "трезвон" здесь не самое точное слово - это факт. Не знаю придется ли Вам по душе новый вариант этой строки ("пичугу" я сдавать не собираюсь), но - спасибо.

Даже не знаю, что и сказать.

В лазури колокола звон  –   
         Негромко, тонко, –
Пичуги жалостливый звон   
         Летит вдогонку...     

"Звон" тут в обоих случаях не очень уместен. В первом - он плохо согласуется с негромкостью и тонкостью. Ещё негромкий тонкий перезвон колокольчиков я восприму, но колокола звон в лазури с теми же характеристиками - слабо воспринимаю; во втором - с жалостливостью и снисходительно-ласковым именованием птички.

А что буквально здесь написано:


Le cloche, dans le siel qu'on voit,
         Doucement tinte,
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit,
         Chahte sa plainte.

Отредактировано Елене Лаки (2011-10-12 11:18:14)


no more happy endings

Неактивен

 

#32 2011-10-12 13:02:52

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Кстати, звон-стон тоже плохо, потому что повторяет перевод Брюсова:

В небе синем и высоком
Колокольный звон.
Чу! на дереве высоком —
Птицы тихий стон.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#33 2011-10-12 13:11:37

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Елена, в оригинале очень простые слова, без всяких выкрутасов.

Небо над крышей
Такое синое, такое спокойное!
Дерево над крышей
Покачивает веткой.

Колокол в небе, которое мне видно,
Тихо звенит.
Птица на дереве, которое мне видно,
Поет свою жалобу.

Тут вся прелесть в музыке, в нарочито неброских рифмах и в параллеллизме: небо-колокол, дерево-птица. Выбросить любую составляющую из этих четырех, и композиция рухнула.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#34 2011-10-12 13:24:31

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

.

Юрий Лукач написал(а):

Так у Вас в первой строфе уже нет повтора слова, так что и во второй он теряет смысл.

"Неба склон - наклон" - практически повтор.

Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-12 14:13:26)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#35 2011-10-12 13:33:54

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Елене Лаки написал(а):

А что буквально здесь написано:

Le cloche, dans le siel qu'on voit,
         Doucement tinte,
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit,
         Chahte sa plainte.

Колокол, что виден в небе,
Тихо звонит
Птица, что видна на дереве,
Поет свою жалобу (свои стенания)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#36 2011-10-12 13:37:16

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Лукач написал(а):

Елена, в оригинале очень простые слова, без всяких выкрутасов.

Небо над крышей
Такое синое, такое спокойное!
Дерево над крышей
Покачивает веткой.

Колокол в небе, которое мне видно,
Тихо звенит.
Птица на дереве, которое мне видно,
Поет свою жалобу.

Тут вся прелесть в музыке, в нарочито неброских рифмах и в параллеллизме: небо-колокол, дерево-птица. Выбросить любую составляющую из этих четырех, и композиция рухнула.

Все так, Юрий но - с [настырной] поправкой :

Небо над крышей
Такое синое, такое спокойное!
Дерево над крышей
Покачивает [пальмовой] веткой.


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#37 2011-10-12 13:42:23

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Лукач написал(а):

Кстати, звон-стон тоже плохо, потому что повторяет перевод Брюсова:

В небе синем и высоком
Колокольный звон.
Чу! на дереве высоком —
Птицы тихий стон.

Соответствуй это оригиналу, повтор перевода Брюсова меня бы не так пугал: у него, на мой взгляд, просто откровенно слабый перевод.
К слову, был бы признателен за ссылку на все возможные переводы этого стихотворения Верлена: свои, после двух пересадок на новый комп, не могу найти...


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#38 2011-10-12 14:07:29

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Пусть ветка будет хоть три раза пальмовой. Хотя это обычная метонимия. smile1

Не видел в инете подборки переводов этого стихотворения, у меня дома они по книжкам разбросаны. Находил только переводы Сологуба, Брюсова и Шенгели. Сологуба привел выше, вот остальные два.

Брюсов:


Небосвод над этой крышей
Так высок, так чист!
Тёмный вяз над этой крышей
Наклоняет лист.

В небе синем и высоком
Колокольный звон.
Чу! на дереве высоком —
Птицы тихий стон.

Боже! всё, как в песне птицы,
Мирно предо мной,
Лишь вдали звучит столицы
Яростный прибой…

— Что ж ты сделал, ты, что плачешь
Много, много дней,
Что ж ты сделал, ты, что плачешь,
С юностью своей?

Шенгели:

И небосклон над кровлей той
Столь синий, чистый,
И зыблет клен над кровлей той
Кроной ветвистой.

И нежен в небе надо мной
Звон колокольный,
И птица с клена надо мной
Грустит бездольно.

О, Боже мой! Там дни просты,
Там жизнь простая,
И шумы города просты,
Доходят, тая.

Все плачешь ты. Что сделал ты,
Больной и бледный,
Скажи, скажи, что сделал ты
С юностью бедной?


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#39 2011-10-12 14:19:06

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

.

Юрий Лукач написал(а):

...А звенящих птиц я не знаю (кроме комаров).

А. Блок:
«Из царства сна звенящей крикну птицей»

Шелли / Левик (Жаворонок):
«Звон твой полнит воздух…»

Т.Харди / Д. Веденяпин
«Тот жаворонок звенел, паря…»

У.Теккерей / А.Солянова:
«…к чему  звон   птичьего  веселья»

Э.Асадов:
«Под заливистый  птичий   звон»

Л. Сирота:
«И, на час забыв о  звоне   птичьем»

И т.д., и т.п. …

Отредактировано Юрий Юрченко (2011-11-02 20:25:15)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#40 2011-10-12 14:20:36

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Лукач написал(а):

Не видел в инете подборки переводов этого стихотворения, у меня дома они по книжкам разбросаны. Находил только переводы Сологуба, Брюсова и Шенгели. Сологуба привел выше, вот остальные два.

Брюсов:


Небосвод над этой крышей
Так высок, так чист!
Тёмный вяз над этой крышей
Наклоняет лист.

В небе синем и высоком
Колокольный звон.
Чу! на дереве высоком —
Птицы тихий стон.

Боже! всё, как в песне птицы,
Мирно предо мной,
Лишь вдали звучит столицы
Яростный прибой…

— Что ж ты сделал, ты, что плачешь
Много, много дней,
Что ж ты сделал, ты, что плачешь,
С юностью своей?

Шенгели:

И небосклон над кровлей той
Столь синий, чистый,
И зыблет клен над кровлей той
Кроной ветвистой.

И нежен в небе надо мной
Звон колокольный,
И птица с клена надо мной
Грустит бездольно.

О, Боже мой! Там дни просты,
Там жизнь простая,
И шумы города просты,
Доходят, тая.

Все плачешь ты. Что сделал ты,
Больной и бледный,
Скажи, скажи, что сделал ты
С юностью бедной?

Спасибо огромное, Юрий.


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#41 2011-10-12 16:58:46

ilona
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-02-13
Сообщений: 4353

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

ЮРИЮ ЛУКАЧУ!
Вот это да! БРЮСОВ ВЕЛИКОЛЕПЕН!!! Поэтому и Лукач)) После Брюсова  - ТИШИНА для всех.
                                                                                                                                            rose

Неактивен

 

#42 2011-10-12 19:05:45

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17143

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Юрченко написал(а):

Елене Лаки написал(а):

А что буквально здесь написано:

Le cloche, dans le siel qu'on voit,
         Doucement tinte,
Un oiseau sur l'arbre qu'on voit,
         Chahte sa plainte.

Колокол, что виден в небе,
Тихо звонит
Птица, что видна на дереве,
Поет свою жалобу (свои стенания)

Вы знаете, при всём желании не смогла понять, зачем вы придумали то, что придумали в перевода. Есть каналы восприятия. Читается то, что написано. За словом стоит образ, который практически моментально возникает. Вы сделали такую цепочку:

В лазури (появляется синь)  колокола (возникает колокол) звон (слышишь звон) - если бы написали  "колокольный звон", то  звон был бы первичнее, и образ колокола не перегружал бы и так яркую из-за лазури картину.


Негромко, тонко, –                  тут я уже говорила, что тонкость и негромкость диссонируют с очень яркой и звонкой предыдущей картинкой
                                             с  присутствием колокола     
                                             
Пичуги жалостливый звон 
Летит вдогонку                     уже говорила, хочу добавить только, что не стоит перегружать восприятие читателя и звуками (очень   
                                            разными), и умиление, и жалостью, не хватает разве только всех цветов радуги.  И это из окна тюрьмы . 
                                            Уголовники, конечно, любят слезу пустить и пожалобить, но ведь в оригинале посдержанней.

Отредактировано Елене Лаки (2011-10-12 19:39:00)


no more happy endings

Неактивен

 

#43 2011-10-12 21:40:16

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

ilona написал(а):

ЮРИЮ ЛУКАЧУ!
Вот это да! БРЮСОВ ВЕЛИКОЛЕПЕН!!! Поэтому и Лукач)) После Брюсова  - ТИШИНА для всех.
                                                                                                                                            rose

Брюсов - из всех переводов - едва ли не самый слабый. Вчитайтесь в оригинал. Его текст имеет ооочень далекое (как по форме, так и по содержанию) отношение к тому, что у в стихотворении Верлена.

Отредактировано Юрий Юрченко (2011-11-02 20:26:05)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#44 2011-10-12 23:33:05

Бикинеев Виталий
Автор сайта
Откуда: Украина
Зарегистрирован: 2006-09-21
Сообщений: 5185

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Голос из темноты:

... и ветку пальмы я с трудом себе представляю: у пальмы из одеревеневшего стебля сразу листья - это древовидная трава вапще-та...

хотя есть выражение: пальмовая ветвь... но не ветка всё-таки...

Отредактировано Бикинеев Виталий (2011-10-12 23:37:58)


Бикинеев Виталий
Ceterum censeo Carthaginem delendam esse

Неактивен

 

#45 2011-10-12 23:41:40

ilona
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-02-13
Сообщений: 4353

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Юрченко написал(а):

Брюсов - из всех переводов - едва ли не самый слабый. Вчитайтесь в оригинал

Юрий! Я дилетант, но за три секунды отличаю своё от не своего. И ещё - знаю, что Лукач и Батшеба - эрудиты и знатоки перевода. Из всего этого рождается утверждение о Брюсове. Да и Шенгели  хорош.

Неактивен

 

#46 2011-10-13 00:15:46

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

ilona написал(а):

Юрий Юрченко написал(а):

Брюсов - из всех переводов - едва ли не самый слабый. Вчитайтесь в оригинал

Юрий! Я дилетант,
но за три секунды отличаю своё от не своего. И ещё - знаю, что Лукач и Батшеба - эрудиты и знатоки перевода. Из всего этого рождается утверждение о Брюсове. Да и Шенгели  хорош.

София, для "дилетанта" Ваше заявление слишком самоуверенно и безапялиционно.
Во-первых, насколько мне известно, ни Юрий, ни Батшеба, не называли брюсовский перевод лучшим. Напротив, Юрий выставил в качестве лучшего - сологубовский перевод.
Во-вторых, есть реальность: перевод Брюсова - самый (из всех здесь упоминаемых) далекий от оригинала, и по форме, по содержанию. Я бы сказал - самый грубый, самый не тонкий...
Не заставляйте, п-ста, меня доказывать это Вам построчно.

Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-13 00:16:28)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#47 2011-10-13 00:25:37

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Мне показалось, у Шенгели не безупречен слог.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#48 2011-10-13 00:28:15

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Бикинеев Виталий написал(а):

Голос из темноты:

... и ветку пальмы я с трудом себе представляю: у пальмы из одеревеневшего стебля сразу листья - это древовидная трава вапще-та...

хотя есть выражение: пальмовая ветвь... но не ветка всё-таки...

Строго говоря, Вы правы: la palme оригинала переводится именно как "пальмовая ветвь".  И я, с самого начала хотел поставить "ветвь", но, поскольку для слуха более привычно "качать веткой", чем "ветвью", ставил эту ветку, хотя "ветви" в моем случае лучше рифмуется, чем "ветки". С легким сердцем ставлю "ветвь" на ее законное место.


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#49 2011-10-13 00:33:23

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Алиса Деева написал(а):

Мне показалось, у Шенгели не безупречен слог.

Вы правы, Алиса. Но, по сравнению с Брюсовым, перевод Шенгели - намного ближе - точнее, тоньше - по духу и по форме - Верлену.


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#50 2011-10-13 00:38:45

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

А мне кажется они очень похожи, и у Шенгели тоже нет намёка на тюрьму (не вижу его).
Хотя сейчас все перечитала - я бы, пожалуй не догадалась ни по одному из них.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#51 2011-10-13 00:43:28

ilona
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-02-13
Сообщений: 4353

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий!
Безапеляционный - это категорический, не допускающий возражений. А я говорю только о себе и о своём восприятии.  Брюсов мне кажется лучшим из всех, здесь представленных. А влияние Юрия и Батшебы, наверно, есть. Однако, их подтверждение не обязательно.

Неактивен

 

#52 2011-10-13 00:57:00

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17143

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Мне вот интересно, что такое "дух Верлена"? Переводы, как мне кажется, выполнены в традиции "от сумы и от тюрьмы не зарекайтесь", каждый переводящий представил себя в сырой темнице и попытался донести то чувство жалости, которое ощутил к себе в этот миг, до окружающих. Брюсов даже в порыве выкрикнул "Чу!", что, наверное, означало "чур тебя, нечистая сила".


no more happy endings

Неактивен

 

#53 2011-10-13 00:59:52

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Клён картину благородит, дятел-птиц стучит в окно,
Солнце всходит и заходит, а в моей тюрьме темно. yes

Извинямс.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#54 2011-10-13 01:16:26

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

ilona написал(а):

Юрий!
Безапеляционный - это категорический, не допускающий возражений. А я говорю только о себе и о своём восприятии.

Мне показались безапелляционными эти Ваши заявления:

ilona написал(а):

БРЮСОВ ВЕЛИКОЛЕПЕН!!! ... После Брюсова  - ТИШИНА для всех.

Я дилетант, но за три секунды отличаю своё от не своего.

..............................


.

Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-13 01:17:15)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#55 2011-10-13 01:18:20

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Алиса Деева написал(а):

Клён картину благородит, дятел-птиц стучит в окно,
Солнце всходит и заходит, а в моей тюрьме темно. yes

Извинямс.

Ничвос.


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#56 2011-10-13 01:20:44

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

.
...Задумал я один эксперимент с этими всеми переводами... Если не будет лень и доведу его (эксперимент) до конца - о результатах сообчу высокому собранию...


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#57 2011-10-13 01:23:27

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Если скомпилировать, то такие эксперименты уже были yes
Впрочем, молчу молчу зараза silence roll


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#58 2011-10-13 01:44:57

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

.
Нет, Алиса, я - о другом... Поэтому можете смело немолчать. Зараза.




.

Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-13 01:47:52)


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#59 2011-10-13 03:37:00

ilona
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-02-13
Сообщений: 4353

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

Юрий Юрченко написал(а):

Мне показались безапелляционными эти Ваши заявления:
БРЮСОВ ВЕЛИКОЛЕПЕН!!! ... После Брюсова  - ТИШИНА для всех.
Я дилетант, но за три секунды отличаю своё от не своего.

Поняла. Теперь, как делают на ЭХЕ Москвы, буду приписывть вместо подписи слова: ЭТО МОЁ ОСОБОЕ МНЕНИЕ. Благодаря этому особому мнению там уживаются Проханов и Ремчуков, Шевченко и Новодворская,  и
далее по списку.
                                                        ok

Неактивен

 

#60 2011-10-13 12:07:23

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17143

Re: Какой покой, там, за стеной!.. (Поль ВЕРЛЕН)

И в этом небе моем – звон
          Церковный – тихий…
И с этой пальмы льется звон
          Печальный, птичий…



Тепереча мОем звон и звон с пальмы как-то комично воспринимается бледнокожими. Что-то не даётся Вам Верлен. Он, наверное, просто не Ваш автор. А что-то современное Вы переводили или ну его в болото?


no more happy endings

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson