Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Византия, ок. 700 г. от Р. Х.
Арнульф-монах обмакнул стило,
Кровав был отблеск чернил
В луче заката, что бил в стекло;
И выскоблен пемзой пергамент был.
"Наш император", - так начал он -
"Как Марс отважен, как лев силен,
И кровь его горяча;
Женился монарх на статной вдове..."
"Тс!", - прозвучало из-за плеча.
Палитра мерцала, как изумруд,
Как крылышки стрекозы,
Желтей золотых самородных руд,
Лазурней неба после грозы,
Синей, чем воды морского дна:
"А Зоя, что в пурпуре рождена,
Выходит за князя и богача,
Он старше нее и дурён собой..."
"Тс!", - прозвучало из-за плеча.
Пергамент - в орнаментах и цветах,
Богат плодов урожай,
Там птицы, поющие на кустах,
И с осенью смешан май.
(А он так устал и в трудах исчах!)
"У дочери царской", - писал монах, -
"Власы цвета солнечного луча,
И Зоя любит ее, как мать..."
"Тс!", - прозвучало из-за плеча.
На стражу текста призвал монах
Библейских героев пыл:
Во львином рву, позабыв про страх,
Поет пророк Даниил;
С копьем и в шлеме стоит Самсон;
"Царица тверда", - продолжает он, -
"Монарх устал, долгий век влача,
А викинг Торкилл красив и смел..."
"Тс!", - прозвучало из-за плеча.
George Walter Thornbury
[1828-1876]
THE COURT HISTORIAN
Lower Empire. Circa A. D. 700
The Monk Arnulphus uncork'd his ink
That shone with a blood-red light
Just now as the sun began to sink;
His vellum was pumiced a silvery white;
"The Basileus" — for so he began —
"Is a royal sagacious Mars of a man,
Than the very lion bolder;
He has married the stately widow of Thrace —"
"Hush!" cried a voice at his shoulder.
His palette gleam'd with a burnish'd green,
Bright as a dragon-fly's skin:
His gold-leaf shone like the robe of a queen,
His azure glow'd as a cloud worn thin,
Deep as the blue of the king-whale's lair:
"The Porphyrogenita Zoё the fair
Is about to wed with a Prince much older,
Of an unpropitious mien and look —"
"Hush!" cried a voice at his shoulder.
The red flowers trellis'd the parchment page,
The birds leap'd up on the spray,
The yellow fruit sway'd and droop'd and swung,
It was Autumn mixt up with May.
(O, but his cheek was shrivell'd and shrunk!)
"The child of the Basileus," wrote the Monk,
"Is golden-hair'd — tender the Queen's arms fold her.
Her step-mother Zoё doth love her so —"
"Hush!" cried a voice at his shoulder.
The Kings and Martyrs and Saints and Priests
All gather'd to guard the text:
There was Daniel snug in the lions' den
Singing no whit perplex'd —
Brazen Samson with spear and helm —
"The Queen," wrote the Monk, "rules firm this realm,
For the King gets older and older.
The Norseman Thorkill is brave and fair —"
"Hush!" cried a voice at his shoulder.
Неактивен
Юрий, отлично! Единственное, что я предложил бы - заменить "Тс!" на "Цыц!" Никакой русификации от этого не воспоследует Мы в свое время заимствовали немецкое междометие "Tss!", но на письме оно выглядит каким-то недоношенным
Я сейчас, вслед за тобой, увяз по уши в австралийской лесоповальной балладе на 70 строк. Там тоже попугаи и какадуи... Если не придавит стволом - скоро закончу
Неактивен
Цыц - это мысль! А Кротков - это голова, ему палец в рот не клади! Так что стволом тебя не придавит
Неактивен
Юрий, это лирическая баллада Денниса, в ней действительно описываются радости лесоповала. Написана была задолго до появления соответствующих советских реалий. Поэтому иронию истории этой балладе можем приписывать только мы - в восприятии современников она отсутствовала
Неактивен
Тогда с нетерпением жду перевода!
Неактивен
Юрий, одного я не понимаю - пишет Арнульф на пергаменте, а в окнах у него - едва ли не стеклопакеты... и это в Византии рубежа 7-8 веков!
Неактивен
Батшеба, тогдашняя Византия была мировым центром стеклоделия. Вся Европа там заказывала и витражи для храмов, и просто оконные стекла.
Византия, в отличие от Европы, унаследовала и сохранила большинство древнеримских достижений в области комфорта. А богатый римский дом был намного благоустроенней, чем, к примеру, русская помещичья усадьба. Там были не только стекла в окнах, но и теплый пол, водопровод и канализация.
Неактивен
Юрий, все понимаю, мне тоже вельми жалко рифму "стило-стекло" в конкурсных виршах, к тому же спорить с Вами - себе дороже, но все же слегка порыпаюсь. А не путаете ли Вы Византию эпохи Палеологов с Византией второй половины первого тысячелетия? Да, стеклоделие в Византии было известно, но византийское стекло интересующего нас периода не было прозрачным до такой степени, чтобы подходить для застекления скриптория. Цветные полупрозрачные витражи в храмах, полу- и непрозрачная посуда, смальта для мозаики, женские стеклянные украшения - все это было, а вот прозрачных оконных стекол для жилых помещений, насколько знаю, не было. Вместо них использовались либо ставни (в зимнее время), либо занавеси (летом), что зафиксировано на дошедших до нас изображениях светских зданий византийцев. Оконные проемы старого дворца (т.н. "Дома Юстиниана", ок. 8 в.), единственного уцелевшего светского памятника византийской архитектуры того времени, очень малы в жилых комнатах (там и без стекол было не слишком светло, чтобы продуктивно заниматься рукописанием), а в общих помещениях, вроде тронного зала, окна велики, но не думаю, что работать в таких помещениях было возможно (из-за шума) и позволительно (из соображений госбезопасности).
Отредактировано Батшеба (2010-02-27 14:10:05)
Неактивен
Батшеба, не буду настаивать - и из-за стила, и из-за стекла. Просто переделаю первую строфу.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
из-за стила
Стило еще как-то канает - метафорисски и стилистисски, а вот со стеклом выходит некоторый анахренизм...
Неактивен