Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2009-12-08 09:52:22

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Роберт Сервис. Черная овца

"Аристократические бездельники в Канаде часто находят себе применение в рядах Королевской Северо-западной конной полиции."
(Цитата)

Внимайте овце, родившей его:
"Природы чудной курбет!
На шкуре из братьев ни у кого
И пятнышка даже нет."
Внимайте баранам и валухам,
Внимайте их старикам:
"Хоть мой, хоть песочь - он чёрен как ночь,
И стыд для стада, и срам."

Колю дрова позади казарм, насуплен я и небрит;
"Позор для полиции это, сэр", и друг меня сторожит;
Мне так полгода пахать еще, но не откину копыт.

"Полгода тюрьмы и уволен, сэр." Ну разве это не вздор?
Всему виною спиртной закон, красотки туземной взор -
Индейцу бравому я стакан налил - и весь разговор.

По крайней мере писали так в газете, коли не врут,
Я только помню, что поддавал - а после, друзья, капут:
Больным очухался на губе, и тут потащили в суд.

Судья сказал "Ты виновен" мне, а я промолчал в ответ;
В тот вечер я хорошо гульнул, и был я изрядно вдет,
А коли не помню я ничего - ну как тут ответишь "нет"?

Но точно знаю, что это Граббл из местного патруля.
Он в Итоне мне шестерил, причем его не пиявил я!
Мне пьяный потлач устроил он, и вышла кругом петля.

Уж я намастрячился в колке дров за столько позорных дней;
А вон офицера жена идет, и взгляд надменный у ней -
Племяннику графа снести его, пожалуй, всего трудней.

А бедная матушка где-то там печально в окно глядит,
По-прежнему любит она меня, не помня зла и обид.
(Но тучный теленок, что дома ждет, наверное, подгорит.)

И я однажды вернусь назад, в наш деревенский рай;
Буду с барышней танцевать, протягивать дамам чай.
Неважно, где был я, что повидал. Помни, да не болтай.

И будут гордиться моя родня и край, где я жил и рос;
Но разве исправят они меня? Нелепый, смешной вопрос -
Снова уляжется в грязь свинья, вернется к блевоте пес.

Кору удовольствий случалось грызть, и горькой была еда;
Стоял против ада и муки, но держался в игре всегда;
Я знал мгновения скорби, я знавал времена стыда.

Все в прошлом: если сломался ты, натуре починки нет.
Еще найдется, что промотать, пока не упал в кювет.
И если к дьяволу этот путь, на беды - один ответ.

Пропел вечерний рожок во тьме, товарищи встали в строй.
Дежурные с кухни несут жратву и голосят вразнобой.
(Помоюсь я в тюремной бадье и пол подмету метлой.)

Я лягу в камере на тюфяк, не слушая крик и блажь
Моих приятелей, что сейчас пьют из солдатских чаш
Под старый раздолбанный граммофон, гнусавящий "Патронташ".

И смутно мне кажется, что дрова пихаю я в штабеля
Из-за того, что с виски меня подставил подлянки для
Граббл, эта тупая скотина Граббл из местного патруля.

The Black Sheep

"The aristocratic ne'er-do-well in Canada frequently finds his way into the ranks of the Royal North-West Mounted Police." - Extract.

Hark to the ewe that bore him:
"What has muddied the strain?
Never his brothers before him
Showed the hint of a stain."
Hark to the tups and wethers;
Hark to the old gray ram:
"We're all of us white, but he's black as night,
And he'll never be worth a damn."

I'm up on the bally wood-pile at the back of the barracks yard;
"A damned disgrace to the force, sir", with a comrade standing guard;
Making the bluff I'm busy, doing my six months hard.

"Six months hard and dismissed, sir." Isn't that rather hell?
And all because of the liquor laws and the wiles of a native belle -
Some "hooch" I gave to a siwash brave who swore that he wouldn't tell.

At least they say that I did it. It's so in the town report.
All that I can recall is a night of revel and sport,
When I woke with a "head" in the guard-room, and they dragged me sick into court.

And the O. C. said: "You are guilty", and I said never a word;
For, hang it, you see I couldn't - I didn't know what had occurred,
And, under the circumstances, denial would be absurd.

But the one that cooked my bacon was Grubbe, of the City Patrol.
He fagged for my room at Eton, and didn't I devil his soul!
And now he is getting even, landing me down in the hole.

Plugging away on the wood-pile; doing chores round the square.
There goes an officer's lady - gives me a haughty stare -
Me that's an earl's own nephew - that is the hardest to bear.

To think of the poor old mater awaiting her prodigal son.
Tho' I broke her heart with my folly, I was always the white-haired one.
(That fatted calf that they're cooking will surely be overdone.)

I'll go back and yarn to the Bishop; I'll dance with the village belle;
I'll hand round tea to the ladies, and everything will be well.
Where I have been won't matter; what I have seen I won't tell.

I'll soar to their ken like a comet. They'll see me with never a stain;
But will they reform me? - far from it. We pay for our pleasure with pain;
But the dog will return to his vomit, the hog to his wallow again.

I've chewed on the rind of creation, and bitter I've tasted the same;
Stacked up against hell and damnation, I've managed to stay in the game;
I've had my moments of sorrow; I've had my seasons of shame.

That's past; when one's nature's a cracked one, it's too jolly hard to mend.
So long as the road is level, so long as I've cash to spend.
I'm bound to go to the devil, and it's all the same in the end.

The bugle is sounding for stables; the men troop off through the gloom;
An orderly laying the tables sings in the bright mess-room.
(I'll wash in the prison bucket, and brush with the prison broom.)

I'll lie in my cell and listen; I'll wish that I couldn't hear
The laugh and the chaff of the fellows swigging the canteen beer;
The nasal tone of the gramophone playing "The Bandolier".

And it seems to me, though it's misty, that night of the flowing bowl,
That the man who potlatched the whiskey and landed me into the hole
Was Grubble, that unmerciful bounder, Grubble, of the City Patrol.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2009-12-08 14:31:49

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Роберт Сервис. Черная овца

And the O. C. said: "You are guilty", and I said never a word;
For, hang it, you see I couldn't - I didn't know what had occurred,
And, under the circumstances, denial would be absurd.

But the one that cooked my bacon was Grubble, of the City Patrol.
He fagged for my room at Eton, and didn't I devil his soul!
And now he is getting even, landing me down in the hole.


"Виновен!" - мне начальник сказал, а я в ответ ни гу-гу;
Был пьян - и вспомнить, что натворил, никак теперь не могу,
Видать, немало дров наломал, не спорю - и гнусь в дугу.

Все это мне подсиропил Граббл - скотина, поганец, тварь.
Мы в Итоне вместе учились с ним - его раскусить бы встарь!
Носом повел, меня подзавел - и выставил под фонарь.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2009-12-08 15:22:16

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Роберт Сервис. Черная овца

Андрей, они не просто вместе учились в Итоне, а Граббл у героя был именно шестеркой-младшекурсником, как принято в закрытых школах, но тот его не сильно шпынял. По-моему, это важно.
Судью заменить на начальника, пожалуй, стоит. Спасибо за вариант!


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2009-12-08 16:02:59

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Роберт Сервис. Черная овца

Юрий Лукач написал(а):

Андрей, они не просто вместе учились в Итоне, а Граббл у героя был именно шестеркой-младшекурсником, как принято в закрытых школах, но тот его не сильно шпынял. По-моему, это важно.
Судью заменить на начальника, пожалуй, стоит. Спасибо за вариант!

Юрий, да это я так, на ходу... Такие советы и варианты надо основательно фильтровать. Если хоть полслова пригодится - ну и отлично smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2009-12-08 16:06:20

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Роберт Сервис. Черная овца

Перевод, конечно, надо еще чистить и чистить. Написан сходу сегодня ночью, в результате жесткого отходняка от латинского Леконта. smile1 У меня этот стих с весны лежал полностью разобранный, а тут растащило и перевел.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson