Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2009-02-01 08:23:30

Ирина Палий
Автор сайта
Зарегистрирован: 2007-12-10
Сообщений: 185

Эмили Дикинсон. Я - никто

I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there 's a pair of us — don't tell!
They 'd banish us, you know.

How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!


Я – никто, меня нет, кто ты?
Ты ведь тоже никто?
Нас уже двое, об этом – молчок!
Поди, прогонят ещё.

Как безотрадно – персоной быть!
Как суетно – быть на виду
И лягушкой выквакивать имя свое
Восторженной тине в пруду!

Неактивен

 

#2 2009-02-01 23:15:43

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4327

Re: Эмили Дикинсон. Я - никто

Не дать ли и в первой строфе полноценную рифму? Вторая строфа прекрасна. Слово "выквакивать" звучит, язык вроде не путается.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#3 2009-02-02 20:46:28

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4421

Re: Эмили Дикинсон. Я - никто

Ирина, прежде всего - примите поздравления, перевод замечательный! Не согласна с Андреем, Вы передали рифму Дикинсон, но сделали это в других сточках, притом неточность Вашей рифмы очень стильна, очень дикинсонообразна:)
Одно примечание. В известном мне полном собрании стихотворений Дикинсон (Ed. by Thomas H. Johnson. Boston; New York; Toronto; London, 1960, р.131) текст этого стихотворения выглядит чуть иначе:

I'm nobody! Who are you?
Are you — Nobody — Too?
Then there 's a pair of us!
Don't tell! they 'd advertise — you know!

How dreary — to be — Somebody!
How public — like a Frog —
To tell one’s name — the livelong June —
To an admiring Bog!

Было бы интересно узнать, откуда взялись разночтения.

Отредактировано Батшеба (2009-02-02 20:47:22)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2009-02-13 07:24:06

Ирина Палий
Автор сайта
Зарегистрирован: 2007-12-10
Сообщений: 185

Re: Эмили Дикинсон. Я - никто

Здравствуйте, Батшеба. Спасибо Вам за добрые слова о переводе. Я скачала собрание стихов Эмили на очень хорошем сайте: www.gutenberg.org.  часто там бываю и всем рекомендую. И я заметила некоторые разночтения с другими изданиями, не только в этом стихотворении. Но "гутенберговские" варианты мне симпатичнее. Всего Вам доброго.

Неактивен

 

#5 2009-02-22 22:37:25

vcercus
Участник
Зарегистрирован: 2009-02-22
Сообщений: 1
Вебсайт

Re: Эмили Дикинсон. Я - никто

Если чесно, то я даже не знал как перевести правильно.

Неактивен

 

#6 2009-03-06 23:55:56

ryzubexx
Участник
Зарегистрирован: 2009-03-06
Сообщений: 1
Вебсайт

Re: Эмили Дикинсон. Я - никто

А где творчество можно почитать?

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson