Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Андрей Кротков написал(а):
Взвешенных откликов и обоснованных суждений очень мало.
Сказал бы даже, что взвешенный отклик один, но это нескромно...
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Взвешенных откликов и обоснованных суждений очень мало.
Сказал бы даже, что взвешенный отклик один, но это нескромно...
Да, конечно. Очень боюсь умереть от нескромности. Поэтому самого себя хвалю крайне редко. Хотя что может быть лучше и замечательнее себя любимого...
Неактивен
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EE%E1%E5%F1%EF%E5%F7%E5%ED%E8%E5&all=x
Просто Сергей! Как любил повторять уважаемый мной профессор Шрамм (филфак родного Калининградского госуниверситета) "любой словарь зыблем". Особенно это касается лингвистических изданий. Год-два и орфография изменяется. Поверьте, приводя примеры, я отдаю себе отчет Да, норма факультативна, но тенденция ведь налицо, а?
Отредактировано Александр Клименок (2008-08-17 23:37:36)
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Ой, так Медведев же юрист. А мы, юристы, говорим не как нормальные люди. Например, правильный юрист должен говорить "бесхозяйное имущество", а если говорит "бесхозное имущество", значит двоешником был в институте. Медведев по поводу бесхозного имущества не высказывался и относительно бесхозяйного тож.
Ай, Елена, молодец! Люблю тебя.
А то ещё придумали: культовый фильм, культовая книга. Культовая книга может буть одна: Библия (Коран для прочих, а для остальных - Зенд Авеста или Тора). Кто говорит "культовый фильм", тех я лично живыми спихивал бы в шахту (если бы мне за это ничего не было).
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Ох уж эта мне новая англо-американская мода - ставить знак ударения не так, как всегда было принято у нас (над строкой), а разрубая им слово... Кто знает - тот сразу понимает, что при таком написании акцентировать надо ПОСЛЕ знака ударения. А судя по приведенному примеру - акцентируется ПЕРЕД. Все у нас как у людей, только наоборот...
Нормативные словари ненормативной лексики - тоже большая проблема. Словарей у нас сейчас дохрена, и толковых, и бестолковых, но подлинными профессионально сделанными словарями из них можно считать единицы, потому как труд лексикографа-составителя - это неоплачиваемый ад и каторга с расстрелом. На совсем худой конец (хотя с худым концом жить плохо) лучше уж обращаться к славному СЭС - он хоть и совковый насквозь и неязыковой, но с ударениями там порядок.
Полностью согласен. А то и не понял даже просто-сергеевского поста: пялюсь и ничего не понимаю - буквы вроде русские, а способ подачи материала какой-то инопланетный.
Но то, что год-два, и орфография изменяется, этого неверно, нерправильно, и не должно быть.
Неактивен
alv написал(а):
Просто Сергей написал(а):
Современный орфоэпический словарь
Извините, Сергей, я не расслышал: какой-какой матери? Парижской? Бого-?
Просто Сергей написал(а):
В предисловии сказано: словарь является нормативным.
То есть утверждённым Партией и Правительством?
А тут я должен встать на защиту нашего Просто Сергея. Нормативный - значит ОБЪЕКТИВО нормативный, и не надо ёрничать. Утверждён нормативный словарь не Партией и Правительсвом, а теми, кто над ним, словарём и языком русским (современным!), как следует поработал. И норма, гражданин Клименок, отнюдь не факультативна. Иначе сможете ли Вы простить мне следующий ляп?
Представьте трагедию: вышел уже из печати цикл моих переводов их Джеймса Джойса, и есть, прямо скажем, мне чему гордиться, как вдруг...
Гляжу в телевизор. Буквально вчера в белорусской нашей передаче "Панорама" под конец ведущий повёл беседу со специально приглашёнными гостями: монахом и монашкой иконописцами. Слушаю в оба уха; много интересного они рассказываю о технике писания икон, как вдруг монашка произносить слово "киноварь". Да как произносит! У меня - мороз по коже! У меня-то (в "Камерная музыка", II) есть рифма "киноварь - фонарь". Бросаюсь к словарю Бархударова. И точно: чёрта с два это рифма! И хоть бы кто подсказал здесь на Форуме! В словарь нормативный надо чаще заглядывать, товарищи; мне тоже.
Как вы понимаете, товарищи, слово "киноварь" с правильным ударением утверждала не Партия и не Правительство.
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Как вы понимаете, товарищи, слово "киноварь" с правильным ударением утверждала не Партия и не Правительство.
Не знаю, как произносила монашка, которая, скорее всего киновари в жизни не видела.
Но, как бывший геолог-ртутчик, могу сказать: геологи и горняки всегда говорили кИноварь.
А уж какое ударение правильное...
Разумеется, я считаю, что НАШЕ.
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Гляжу в телевизор. Буквально вчера в белорусской нашей передаче "Панорама" под конец ведущий повёл беседу со специально приглашёнными гостями: монахом и монашкой иконописцами. Слушаю в оба уха; много интересного они рассказываю о технике писания икон, как вдруг монашка произносить слово "киноварь". Да как произносит! У меня - мороз по коже! У меня-то (в "Камерная музыка", II) есть рифма "киноварь - фонарь". Бросаюсь к словарю Бархударова. И точно: чёрта с два это рифма! И хоть бы кто подсказал здесь на Форуме! В словарь нормативный надо чаще заглядывать, товарищи; мне тоже. Как вы понимаете, товарищи, слово "киноварь" с правильным ударением утверждала не Партия и не Правительство.
Андрей, а слово "киноварь" в русский язык пришло из немецкого - Zinnober. Там оно ударяется на первый слог. В названии известной сказки Гофмана оставлено без перевода, чтобы читатели не балдели. Имею в виду "Klein Zaches gennant Zinnober". А гофмановский приемчик с таким прозвищем героя понятен: крошка Цахес - краснорожий... У нас принято говорить: "Морда как медный таз". Немцы же, известные горняки и алхимики всех времен и народов, предпочли "киноварную харю".
Кстати, интересно бы поглядеть на природный образец киновари. Тоже отродясь не видал...
Неактивен
alv написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
Как вы понимаете, товарищи, слово "киноварь" с правильным ударением утверждала не Партия и не Правительство.
Не знаю, как произносила монашка, которая, скорее всего киновари в жизни не видела.
Но, как бывший геолог-ртутчик, могу сказать: геологи и горняки всегда говорили кИноварь.
А уж какое ударение правильное...
Разумеется, я считаю, что НАШЕ.
Вы, Алвь, ещё способны удивлять невниманием к репликам товарищей по Форуму. Прочтите внимательно мой пост: Вам не за чем трогать мою монашку, тем более что я не для этого о ней рассказываю. Та монашка произносила именно так как Вы, разве я неясно выразился? Притом признавалась, что, как иконописец, краски (киноварь, охру и т.п.) она получает именно от геологов, поскольку у них всё натуральное, а только натуральные, из земли краски возможны для написания икон.
Только геологи, видать, были повежливее, не обижали её.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
Гляжу в телевизор. Буквально вчера в белорусской нашей передаче "Панорама" под конец ведущий повёл беседу со специально приглашёнными гостями: монахом и монашкой иконописцами. Слушаю в оба уха; много интересного они рассказываю о технике писания икон, как вдруг монашка произносить слово "киноварь". Да как произносит! У меня - мороз по коже! У меня-то (в "Камерная музыка", II) есть рифма "киноварь - фонарь". Бросаюсь к словарю Бархударова. И точно: чёрта с два это рифма! И хоть бы кто подсказал здесь на Форуме! В словарь нормативный надо чаще заглядывать, товарищи; мне тоже. Как вы понимаете, товарищи, слово "киноварь" с правильным ударением утверждала не Партия и не Правительство.
Андрей, а слово "киноварь" в русский язык пришло из немецкого - Zinnober. Там оно ударяется на первый слог. В названии известной сказки Гофмана оставлено без перевода, чтобы читатели не балдели. Имею в виду "Klein Zaches gennant Zinnober". А гофмановский приемчик с таким прозвищем героя понятен: крошка Цахес - краснорожий... У нас принято говорить: "Морда как медный таз". Немцы же, известные горняки и алхимики всех времен и народов, предпочли "киноварную харю".
Кстати, интересно бы поглядеть на природный образец киновари. Тоже отродясь не видал...
Андрей, это очень интересно, серьёзно. Я как увидел у Вас слово Zinnober, так уже всё понЯл. Но (позвольте Вас укорить) где ж Вы раньше были: не сказали мне, что произносить это слово (тем более стихами) нужно не с тем ударение, что у меня. А ведь то стихотворение ("Камерная музыка", II) вызвало в нашем разделе живейшую полемику, и с Вашим участием. Впрочем, я тогда смирился даже с критикой Ирины Палий; в моей версии перевод не вытанцевался. Нужно дальше работать.
Неактивен
Андрей Москотельников, дорогой друг! В отношении "обеспечения" я был почти уверен в ударении на третьей гласной. Сергей заставил заглянуть в новейшие издания еще раз. Выяснилось, что (хотя языковеды и не рекомендуют) ударение может ставиться и на последней "е". Так что норма факультативна, то есть, двойственна. Только и всего. Вы, вероятно, не вчитались в мою ремарку...
P.S. За "гражданина" - спасибо
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Андрей, я как увидел у Вас слово Zinnober, так уже всё понЯл. Но (позвольте Вас укорить) где ж Вы раньше были...
Андрей, а я теперь сам пребываю в недоумении. Буквально на глазах размываются все "нормативности", двуударность становится в порядок вещей даже для слов, которые прежде признавались единообразно акцентированными. Не говоря уж о нормативных случаях подвижного ударения, смещающегося при склонении... До сих пор я веду полемику с группой товарищей по поводу слова "озноб" - и уже готов признать его двуударность. Я привык произносить "ходАтай", "глашАтай", "соглядАтай" - а кругом идет сплошное глашатАние. Привычно произношу "на крУги своя" - меня поправляют. Выучился наконец-то правильно выговаривать "иконопись" с ударением на перый слог, но встречал и "иконОпись", и "икОнопись", и "иконопИсь". Скучать не приходится...
Неактивен
Zinnober ударяется на второй слог.
Неактивен
Мне тоже скучать не приходится, когда я веду полемику, то есть отстаиваю свои принципы. А по натуре я скорее пурист, придерживаюсь старых норм, и вообще многое советское мне мило. Новейшая отечественная демократия для меня означает прежде всего - невежество и безграмотность молодого поколения. А по сему:
действительно, Александр, бывает норма факультативная, то есть словарь даёт сперва так (лучше!), потом эдак (можно!);
и всё-таки гораздо чаще, Андрей, словарь даёт одну только норму, без вариантов. Мой позднесоветский словарь Бархударова часто выручает, если в него заглядывать. Но с такими словами, которые утверждали не Пратия с Правительством, а, скажем, Церковь, я уже второй раз прокалываюсь Первый раз это было со словом "знАмение" (тоже без вариантов!), которое я искорёжил.
Кстати! Купил недавно словарь "Церковнославяно-русские паронимы" Ольги Седаковой; поучительное чтение!
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Zinnober ударяется на второй слог.
А вот загляну в свой словарь немецкого произношения. Сейчас он не под рукой у меня. Обожаю словари всякие.
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Елене Лаки написал(а):
Zinnober ударяется на второй слог.
А вот загляну в свой словарь немецкого произношения. Сейчас он не под рукой у меня. Обожаю словари всякие.
Похоже, у немцев та же история, что с русской "киноварью". Мой немецко-русский словарь 1958 года уверенно настаивает: ударение на первый слог. Кому и чему верить в этом мире? "На какие средствА живут наши профЕссоры, если пятьдесят прОцентов моих дОцентов еле сводят концы с концами?" Придется нАчать и углУбить исследование этой проблемы, как говорил незабвенный Харбачоу...
Неактивен
Придётся, придётся! Прозаикам, может, это и не надо, а нам, поэтом, без этого не жить.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
Елене Лаки написал(а):
Zinnober ударяется на второй слог.
А вот загляну в свой словарь немецкого произношения. Сейчас он не под рукой у меня. Обожаю словари всякие.
Похоже, у немцев та же история, что с русской "киноварью". Мой немецко-русский словарь 1958 года уверенно настаивает: ударение на первый слог.
У меня с 1962 г. ударяют на второй слог. Или первый устал уже, или точно узнали как ударять.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Чтобы не удаляться от темы... Специально потратил время на обследование посмертной солжениады. Увы - в основном: 1) безграмотная и тупая брань сопляков и пацанов, которые Солженицына не читали, но мнение имеют, 2) отклики коллег-современников-завистников, которые и посмертно не могут ему простить того, что он их обскакал по популярности, 3) пафосные пиетические тексты поклонников. Взвешенных откликов и обоснованных суждений очень мало...
Не знаю, что Вы читали, но мне неинтересен уровень обсуждения ниже, чем такой:
Все дифирамбы Солженицыну от интеллигентно-православных поклонников, разговоры о его «христоцентричности», - забавное недоразумение. Солженицын, в отличие от многих русских интеллектуалов своего времени, абсолютно не стремился утвердить себя как верующего христианина в литературе, не пытался освоить птичий язык нового русского богословия, восходящего к Дмитрию Мережковскому и Владимиру Лосскому.
...главный герой Солженицына – не конфликт персонализма и коллективизма, а трагедия личности в антиперсоналистском мире. Вот это и есть источник подспудного отторжения его большинством жителей России.
Яков Кротов. "СОЛЖЕНИЦЫН КАК РЕЛИГИОЗНЫЙ ТИП"
http://yakov-krotov.livejournal.com/157407.html#cutid1
Неактивен
Евгений А. написал(а):
...главный герой Солженицына – не конфликт персонализма и коллективизма, а трагедия личности в антиперсоналистском мире. Вот это и есть источник подспудного отторжения его большинством жителей России.
Не-а. Люди и так покалечены страхом. Ещё если Солженицына на ночь почитать, так можно и не ложиться. ИМХО.
Неактивен
Прости Лена, но ты (как часть своего поколения и социума) мировоззренчески не понимаешь, о чем здесь идет разговор
А я как раз сканирую книжку АИС "По минуте в день" (коей нет даже на сайте Сахаровского фонда) и именно перечитываю ее на ночь - наслаждаясь языком мудрейшего соотечественника, например: "ПЕРЕДАЧА 5. Психологический слом нынешних подростков": http://mirefremova.borda.ru/?1-13-0-00000017-000-0-0#001.001
Отредактировано Евгений А. (2008-08-19 01:56:18)
Неактивен
Евгений А. написал(а):
Прости Лена, но ты вообще не понимаешь, о чем (и о Ком) здесь идет разговор
А я как раз сканирую книжку АИС "По минуте в день" и именно перечитываю ее на ночь - общаясь с мудрейшим человеком, например: "ПЕРЕДАЧА 5. Психологический слом нынешних подростков": http://mirefremova.borda.ru/?1-13-0-00000017-000-0-0#001.001
Мозготраханье сплошное. Раньше съезды народных избранников по телеку показывали, тоже самое - из пустого в порожнее.
Неактивен
Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.
Пардон.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
В названии известной сказки Гофмана оставлено без перевода, чтобы читатели не балдели. Имею в виду "Klein Zaches gennant Zinnober". А гофмановский приемчик с таким прозвищем героя понятен: крошка Цахес - краснорожий... У нас принято говорить: "Морда как медный таз". Немцы же, известные горняки и алхимики всех времен и народов, предпочли "киноварную харю".
Есть еще и такая трактовка: поскольку cinnober по-немецки не только "киноварь", но и "ртуть", то можно перевести как "подвижный, как ртуть" и, возможно, "вредный, как ртуть". Гофман многозначен, и фея у него не простая
Андрей Кротков написал(а):
Кстати, интересно бы поглядеть на природный образец киновари. Тоже отродясь не видал...
Покопаюсь - если все не растерял за годы кочевой жизни, м.б. где и завалялась.
Очень красива киноварь в крупных кристаллах.
Обычные штуфные руды невыразительны, производят впечатление только в пришлифовках.
Описанная Куваевым сопка Огненная, состоящая из одной киновари - (почти) реальность, это месторождение Пламенное. Правда, как говорили современники и участники его открытияя сопка выглядела языком пламени в закатных лучах не из-за киновари, а из-за охряной железной шапки. Ныне месторождение выработано, сопка срыта - так что не проверить.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
А вот загляну в свой словарь немецкого произношения. Сейчас он не под рукой у меня. Обожаю словари всякие.Похоже, у немцев та же история, что с русской "киноварью". Мой немецко-русский словарь 1958 года уверенно настаивает: ударение на первый слог.
У меня с 1962 г. ударяют на второй слог. Или первый устал уже, или точно узнали как ударять.
Партия и Правительство узнали - словарь-то небось ГДРовский?
А вообще-то во всех германских языках исконное ударение _всегда_ на первом слоге (в исландском - по сей день).
С другой стороны, слово cinober - исходно латинское, где ударение, с некоторыми оговорками, на предпоследнем слоге.
Так что возможно, что циннОбер говорили те, кто хотел похвалиться латинской учёностью, а цИннобер - те, что подчеркивали свою сермяжную германскость
Кстати, до истоков легенды, что киноварь - слово арабское и означает "драконья кровь", докопаться мне так и не удалось. Во всяком случае, оно было известно еще древнеримским грекам во времена, когда ни о какиз арабах еще слыхом не слыхивали.
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Вы, Алвь, ещё способны удивлять невниманием к репликам товарищей по Форуму. Прочтите внимательно мой пост: Вам не за чем трогать мою монашку, тем более что я не для этого о ней рассказываю. Та монашка произносила именно так как Вы, разве я неясно выразился?
Прошу пардону, Андрей, но в данном конкретном случае Вы выразились не неясно: Вы не выразились никак. По крайней мере для тех, кто не читал стихов с рифмой "фонарь-киноварь"
Андрей Москотельников написал(а):
Притом признавалась, что, как иконописец, краски (киноварь, охру и т.п.) она получает именно от геологов,
Контрабандисты они, а не геологи
Вся киноварь нынче за границей
Андрей Москотельников написал(а):
Только геологи, видать, были повежливее, не обижали её.
Вежливый геолог - это нонсенс.
Однако заочно приношу ей свои извинения.
Неактивен
alv написал(а):
Елене Лаки написал(а):
У меня с 1962 г. ударяют на второй слог. Или первый устал уже, или точно узнали как ударять.
Партия и Правительство узнали - словарь-то небось ГДРовский?
Нет, не ГДРовский, СССРовский. С Партией и Правительством - это не ко мне, разговора не поддержу.
В немецко-русских словарях, как известно, приводится Hochdeutsch.
alv написал(а):
А вообще-то во всех германских языках исконное ударение _всегда_ на первом слоге.
Это Вы немцам расскажите. Они, думаю, с интересом послушают.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
В немецко-русских словарях, как известно, приводится Hochdeutsch.
Вот уж не думал, что немецкий литературный - это Hoch.
Когда наша немка хотела меня очень сильно обругать, она говорила, что у меня произношение швабское или баварское (в зависимости от степени моей вины).
А уж Hoch'ее Швабии с Баварией вроде бы некуда
Елене Лаки написал(а):
alv написал(а):
А вообще-то во всех германских языках исконное ударение _всегда_ на первом слоге.
Это Вы немцам расскажите. Они, думаю, с интересом послушают.
Если Вы откроете свой СССРовский немецкий словарь, то сразу увидите, что все слова с ударением не на первом слоге - заимствованные.
Неактивен
alv написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
Вы, Алвь, ещё способны удивлять невниманием к репликам товарищей по Форуму. Прочтите внимательно мой пост: Вам не за чем трогать мою монашку, тем более что я не для этого о ней рассказываю. Та монашка произносила именно так как Вы, разве я неясно выразился?
Прошу пардону, Андрей, но в данном конкретном случае Вы выразились не неясно: Вы не выразились никак. По крайней мере для тех, кто не читал стихов с рифмой "фонарь-киноварь"
Андрей Москотельников написал(а):
Притом признавалась, что, как иконописец, краски (киноварь, охру и т.п.) она получает именно от геологов,
Контрабандисты они, а не геологи
Вся киноварь нынче за границейАндрей Москотельников написал(а):
Только геологи, видать, были повежливее, не обижали её.
Вежливый геолог - это нонсенс.
Однако заочно приношу ей свои извинения.
Ну и добро.
Неактивен