Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Дотанцуй меня к себе в огне горящих струн
Дотанцуй сквозь штормы в мир, где не грозит бурун
Подними, как ветвь оливы, грустного певца
И вместе – в танце до конца.
Да, вместе – в танце до конца.
С красотой твоей позволь побыть наедине
Вавилона уроженкой ты предстанешь мне
Только двое нас в покоях шумного дворца
И вместе – в танце до конца.
Да, вместе – в танце до конца.
Дотанцуй меня до свадьбы и танцуй потом
Дотанцуй меня туда, где вместе заживем
Пусть внутри царит гнильца, любви полны сердца
И вместе – в танце до конца.
Да, вместе – в танце до конца.
Дотанцуй меня к потомству, что не рождено
Дотанцуй сквозь драпировки, смятые давно
Мы войдем в шатер библейский, хоть вокруг темно
И вместе – в танце до конца.
Дотанцуй меня к себе в огне горящих струн
Дотанцуй сквозь штормы в мир, где не грозит бурун
Прикоснись рукой с кольцом, а хочешь без кольца
И вместе – в танце до конца.
Да, вместе – в танце до конца.
О, вместе – в танце до конца.
* * *
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
And dance me to the end of love
Yes, dance me to the end of love
Oh, let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
And dance me to the end of love
Yes, dance me to the end of love
Oh, dance me to the end of love
Неактивен
Юра, в целом очень славно!
Единственное, что смущает - "дотанцуй". В моём восприятии ассоциируется с "дотанцеваться/доплясаться", т. е. достукаться до чего-то нехорошего. Может быть, "протанцуй со мной"? Основное значение глагола исключит нежелательные ассоциации. И именно "протанцуй", а не "потанцуй", т. е. доведи дело до конца. Потанцевать - сперва с одним, потом с другим.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Юра, в целом очень славно!
Подписуюсь!
Андрей Кротков написал(а):
Может быть, "протанцуй со мной"?
Ага. И я заменила бы драпировки на покрывала - для стиля и библейского контексту.
Неактивен
Спасибо, друзья. Я долго перебирал варианты и пока выбрал "дотанцуй". Вариант Андрея мне нравится, надо попробовать и его. Хотя "dance me to" делает ЛГ пассивным бъектом действия, а в "протанцуй со мной"партнеры равноправны. Помозгую ишшо.
С библейским контекстом тоже перебирать не хочется, у Коэна он проходит фоном.
Отредактировано Юрий Лукач (2016-11-26 04:16:17)
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
С библейским контекстом тоже перебирать не хочется, у Коэна он проходит фоном.
Согласен. Through the curtains that our kisses have outworn - вряд ли это намёк на танец семи покрывал и голову Иоанна Крестителя.
Неактивен