Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Мне нужен доктор-куропат,
Широк в заду и круглопят,
Душевен, мягок и рукаст,
Совет дурацкий не подаст:
Мол, от пороков отрекись ты,
В заботах лишних не пекись ты...
Он подмигнёт – мол, суть ясна –
И намекнёт, что мне хана.
***
Give me a doctor partridge-plump,
Short in the leg and broad in the rump,
An endomorph with gentle hands
Who'll never make absurd demands
That I abandon all my vices
Nor pull a long face in a crisis,
But with a twinkle in his eye
Will tell me that I have to die.
Неактивен
Андрей, здорово!
Я лет пять назад ходил вокруг этого стишка, но так и не сподобился перевести.
Неактивен
Помню-помню этого душку-куропата! А с внесёнными изменениями - ещё точнее!
P.S. А если "о лучшей доле не пекись ты"? Не фонтан, конечно, но эту строчку мне хочется покрутить...
Отредактировано Батшеба (2014-10-26 10:54:33)
Неактивен
Юрий, Батшеба - спасибо!
Попечение о лучшей доле - это хорошо. Но смущает, что в оригинале - унылая вытянутая физиономия. Не далековато ли будет по смыслу?
Неактивен
"Заботами не увлекись ты"? Вариант: "Заботами не облекись ты" или "И в хлопоты не облекись ты"
Неактивен