Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-05-05 18:24:28

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Франсуа Коппе. Предместья

Франсуа Коппе (1842-1908)

ПРЕДМЕСТЬЯ

Предместья мне милы' с их пашнями под паром
И стенами, где я по объявленьям старым
О жизни узнаю, которой больше нет.
Прочту и погрущу: о, суета сует! –
Почтенный лавочник, сдававший тут жилище,
Давно обрёл покой на городском кладбище…
Замедлю шаг. Мне всё кругом ласкает взор:
И одуванчиков бесхитростный ковёр,
И пýрпурный закат на ивовых верхушках,
И почернелый тракт, весь в устричных ракушках.

("На воздухе и в комнатах", IV)

François Coppée 

* * *
J'adore la banlieue avec ses champs en friche
Et ses vieux murs lépreux, où quelque ancienne affiche
Me parle de quartiers dès longtemps démolis.
Ô vanité ! Le nom du marchand que j'y lis
Doit orner un tombeau dans le Père-Lachaise.
Je m'attarde. Il n'est rien ici qui ne me plaise,
Même les pissenlits frissonnant dans un coin.
Et puis, pour regagner les maisons déjà loin,
Dont le couchant vermeil fait flamboyer les vitres,
Je prends un chemin noir semé d'écailles d'huîtres.

("Promenades et Intérieurs", 1872)

Отредактировано Батшеба (2017-03-26 09:11:07)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#2 2012-05-05 18:31:11

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Здесь лежит купец из Азии. Толковым
был купцом он - деловит, но незаметен...
А интересно, Иосиф Александрович господина-товарища Франсуа не почитывал?

Неактивен

 

#3 2012-05-05 18:39:18

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Александр, спасибо! Точно не читал. no Он хранцузской поэзью не интересовался - англоязычной по преимуществу...

Предел сей положен Судьбою вечной, правой:
В богатстве ли плывем, парим ли к небу славой,
Почием ли, склонясь под светлый счастья щит,
Вся слава кончится сим словом: "Здесь лежит"! (с)

smile1

Отредактировано Батшеба (2012-05-05 18:41:48)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2012-05-05 22:04:15

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Хорошо!
Жаль только, что к "ракушкам" пришлось притянуть "верхушки". Но пламенеющий в окнах закат - это ухаб серьёзный, его сразу не объедешь.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2012-05-05 23:47:14

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Андрей, спасибо! smile1 Как и в других десятистрочниках Коппе, здесь не за что спрятаться, а я уже в первой половине выбилась из "хронометража" на целую строку. Вдобавок очень осложнял переводческое бытие ахматовский "одуванчик у забора", который выпирал из подстрочника: ненужная аллюзия создала бы комический эффект. Устриц терять было жалко, потому пришлось убрать оконные стекла и вписать в сюжет подходящую рифму…

Отредактировано Батшеба (2012-05-06 01:23:25)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#6 2012-05-06 02:28:48

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Франсуа Коппе. Предместья

И одуванчиков бесхитростный ковёр,
И пýрпурный закат на ивовых верхушках,
И почернелый тракт, весь в устричных ракушках.

А мне кажется, неспешное перечисление с повтором союза "и", протяжно-меланхоличное "у" (пУрпурный - верхУшках - Устричных ракУшках) и гармоничный параллелизм "пурпурный закат - почернелый тракт" вполне компенсируют потерю "окон". Очень понравилось! smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#7 2012-05-06 22:09:16

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Олег, спасибо, что нашли время почитать и откликнуться! smile1 Коппе – мастер деталей, а именно они при переводе первыми летят в тартарары… Как их все удержать – не вем. hmmm


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2012-05-07 13:35:54

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Предместья

А у меня в голове виляет хвост без собаки. Примерно в таком виде: "...пламя... /хрустят под башмаками/под ногами..." Понимаю, что сочинить стихотворную строчку, начав с конца - не то же самое, что начать читать газету с последней полосы. Но попробовать можно.
PS. Свою версию делать не буду ни в коем случае.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2012-05-08 07:17:04

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Андрей Кротков написал(а):

А у меня в голове виляет хвост без собаки.

Андрей, спасибо! Обаятельный хвост. И вдохновительный. И заманчивый для присобачивания... smile1

Андрей Кротков написал(а):

PS. Свою версию делать не буду ни в коем случае.

Так я и знала: это называется "пахать вам - не перепахать"... smile2

Отредактировано Батшеба (2012-05-08 07:22:04)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2012-05-11 10:04:54

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Вариант:

ПРЕДМЕСТЬЯ

Милы' моей душе предместные селенья:
Пустынные поля, на стенах объявленья –
Свидетели давным-давно прошедших лет.
Прочту и погрущу: о, суета сует!
Почтенный лавочник, сдававший тут жилище,
Давно обрёл покой на городском кладбище…
На одуванчики седые брошу взгляд,
Просёлочным путём поворочу назад.
Вечерняя заря на окнах, словно пламя,
Скорлупок устричных хрустенье под ногами.

Составную рифму, как ни старалась, сохранить не получается... cry

Отредактировано Батшеба (2012-06-28 23:24:26)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2012-05-11 20:28:43

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Так тоже очень хорошо. И хруст-то как слышен! smile1 Но анафор и "замедлю шаг" лично мне жаль. Нельзя ли их объединить - с хрустом? wink2

Отредактировано olkomkov (2012-05-11 23:02:29)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#12 2012-05-11 23:26:20

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Предместья

"Рыба":

Багровая заря на окнах, словно пламя.
Скорлупок устричных хрустенье под ногами.

Помню, как в детстве удивлялся ударению "ракушки". Так выговаривали те, кто бывал на приморском юге. Сам произношу - "ракушки". Надо полагать, что оба варианта допустимы (двойная норма).


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#13 2012-05-13 12:03:44

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Андрей Кротков написал(а):

"Рыба":

Багровая заря на окнах, словно пламя.
Скорлупок устричных хрустенье под ногами.

Помню, как в детстве удивлялся ударению "ракушки". Так выговаривали те, кто бывал на приморском юге. Сам произношу - "ракушки". Надо полагать, что оба варианта допустимы (двойная норма).

Андрей, и снова спасибо! Всё понимаю – инверсии мои звучат корявисто. Скорлупки как вариант были, и до сих пор они мне очень нравятся, но, чует мое сердце, педанты к ним непременно прикопаются… Что же до первой "рыбной" строки, то в ней почти не ощущается вечернесть, да и окна получаются непонятной локализации (местные? городские?). А у Коппе это окна далекого Парижа.

А рáкýшки – да, вариативны.

olkomkov написал(а):

Так тоже очень хорошо. И хруст-то как слышен! smile1 Но анафор и "замедлю шаг" лично мне жаль. Нельзя ли их объединить - с хрустом? wink2

Олег, спасибо! smile1 Присматриваюсь, прислушиваюсь, продолжаю думать. Начинаю склоняться к варианту Андрея...

Отредактировано Батшеба (2012-05-13 12:04:08)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#14 2012-05-13 12:58:25

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Батшеба, на здешнем рыбном рынке предложение большое. Но пусть хозяйка выберет ту рыбу, которая по нраву. И, конечно, свежую, типа стерлядки. "Анчоусные" и "килечные" варианты не годятся.
А за "скорлупки" меня в своё время тоже пинали. Мол, скорлупки бывают только у орехов, а створки раковин моллюсков так называть нельзя...
hmmm


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#15 2012-05-13 13:33:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Скорлупки были еще у Случевского, притом как раз во французском контексте (стихотворение "На взморье", имеющее подзаголовок "В Нормандии"):

И всюду между них, спокойней чем другие,
Отцы-"отшельники" различных форм живут:
То рачки умные, засевшие в скорлупки
Погибших братьев, в даровой приют.

Стишок сам по себе слабенький, однако ж, как ни крути, – прецедент! vtanke


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#16 2012-05-13 14:19:36

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Что устрицы? Пришли! О радость!
Летит обжорливая младость
Глотать из раковин морских
Затворниц жирных и живых,
Слегка обрызнутых лимоном... (С) "Отрывки из путешествия Онегина"


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#17 2012-05-17 10:18:18

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Поправила второй вариант, еще раз спасибо! smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#18 2013-02-25 19:17:59

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. Предместья

Третий вариант:

ПРЕДМЕСТЬЯ

Предместья мне милы' с их пашнями под паром
И стенами, где я по объявленьям старым
О жизни узнаю утраченных времён:
Почтенный лавочник, что ныне погребён
На кладбище Лашез, вёл бойкую торговлю
В округе... Я мечтам своим не прекословлю –
Шагаю не спеша, и даже хмурый вид
Окрестных сорняков мне душу веселит.
На окнах вдалеке – зари вечерней пламя.
Скорлупок устричных хрустенье под ногами.

Отредактировано Батшеба (2015-04-24 09:40:17)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson