Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-10-29 11:26:55

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Александр Вильсон. Одинокий наставник

Александр Вильсон
(1766 – 1813)


Alexander Wilson
(1766 – 1813)


От переводчика.
Александр Вильсон (1766 – 1813) – выдающийся ученый-орнитолог,
поэт, автор многих стихотворений, признанных классическими.
В мае 1794 г. Вильсон переехал из Шотландии в Северо-Американские
Соединенные Штаты, где одно время служил школьным преподавателем.
Стихотворение «Одинокий наставник» написано в САСШ
и вполне автобиографично.


    Бродя в поречье Скьюкэла, пройдем
    Пол-мили от паромной переправы.
    Там, на лугу, – опрятный школьный дом.
    Три кедра, ветхи деньми, величавы,
    И мощные маститые дубравы,
    И тополи, насаженные в ряд,
    Взирают на беспечные забавы
    И шалости проказливых ребят,
Что, выучив урок, резвятся и шумят.

    Здесь рощи, лиственный раскинув полог,
    Пичугам кров надежнейший дают.
    А странникам, чей трудный путь был долог,
    В жилье наставника готов приют:
    Ни зной, ни холод им не страшен тут.
    А, кстати, школа «Доброю Вдовицей»
    Зовется – ибо пряник, а не кнут
    Здесь правит. И наваристой ушицей
Здесь потчуют гостей, и пирогом с корицей.

    Есть кузница при школе – посмотри,
    Как пышет пламя и кипит работа!
    Бела снаружи кузня, да внутри –
    Черным-черна: ох, символ патриота!
    Вот пляшет конь, подкован для кого-то,
    А подмастерье крепкою рукой
    И крепким словом держит обормота –
    Сиречь, коня: уймись, такой-сякой!
Да оводы жужжат – поди, сыщи покой!

    А мимо школы тянется дорога,
    И движутся по ней вперед и вспять
    Возы, фургоны, брички – сколь их много!
    А всадников – не пробуй и считать!
    Скрипят колеса, крутятся, но глядь –
    В колдобине застрянут, либо в луже…
    Обильна и разнообразна кладь:
    Мешки, бутыли, бочки; а к тому же
Любая утварь – и получше, и похуже.

    Поодаль, угнездившись меж древес,
    За каменную спрятавшись ограду,
    Ютится домик – чудо из чудес, –
    Дарящий обитателю отраду
    Пройти в тиши по маленькому саду
    Среди катальп, среди плакучих ив,
    Меж тополей – и обрести прохладу
    В беседке, и вкусить созревших слив…
Неспешен всякий день, и час нетороплив!

    Неугомонных сорванцов учитель
    Здесь обитает, как анахорет.
    Британии когда-то был он житель,
    В горах шотландских он увидел свет.
    Родители мечтали много лет –
    С надеждой, с умиленными слезами, –
    Что сын, рукоположен, даст обет,
    Забыв о суете мирской и сраме,
Священником служить в Господнем строгом храме.

    Надежда! Скольким смертным ты несла
    Восторг и радость – и несешь доныне…
    Владычица волшебного жезла!
    Взмахнешь им – и унынья нет в помине.
    Влачимся мы по жизненной пустыне,
    Средь горестей, несчастий, передряг –
    Но смертный, даже близясь к домовине,
    Последний совершить готовясь шаг,
С надеждою себе загробных чает благ.

    Увы! Надежд не оправдало чадо,
    Чуждавшееся праведных высот.
    Когда Природа властно кличет, надо
    Идти туда, куда она зовет.
    Она мечту влекла в иной полет;
    И юноша любил поля и горы,
    Морской прибой и солнечный восход,
    Березняки любил, дубравы, боры,
И голосистых птиц ликующие хоры.

    Когда темнили тучи небосвод,
    Когда свергались молнии потоком,
    На хлещущий разгул огня и вод,
    Застывши на утесе одиноком,
    Взирал он жадным, восхищенным оком.
    Он радовался, если буйство гроз
    Сменялось беспощадным солнцепеком;
    Он звал метель, приветствовал мороз:
Он другом всех стихий и сил стихийных рос.

    Вполне бездарен с точки зренья скряги,
    Не вырос он в умелого дельца.
    Копить монеты, ценные бумаги,
    Златого чтить по-жречески тельца –
    Не дело для младого удальца:
    Куда милей бродить по летним долам…
    Богатство – пыль? О нет, скорей – пыльца!
    И, как цветок пыльцу дарует пчелам,
Он деньги раздавал своим друзьям веселым.

    Сколь безотраден старой дружбы пыл,
    Коль старые друзья – за океаном!
    Но, если б он забыл, кого любил,
    То бессердечным был бы истуканом.
    Тоскуешь? Одолей тоску обманом:
    Наполни взор блистанием озер,
    Окутай сердце утренним туманом,
    Душой отправься в луговой простор –
Уныние лишь так берется на измор.

    Влюбился он в задумчивую фею –
    Науку, и к нему Наука льнет.
    А девять мудрых Муз бок-о-бок с нею
    Веселый, дружный водят хоровод.
    И мил математический расчет,
    И живопись желанна в час досуга,
    И гордые аккорды звонких нот.
    И властно за предел земного круга
Поэзия влечет – надежная подруга.

    Меж двух ручьев обрел скиталец дом,
    И скромно зажил добрым господином.
    Ручьи струятся розно, а потом
    Сливаются в течении едином:
    Журчит поток по радостным равнинам,
    Прохладен и прозрачен искони.
    И злакам, и деревьям-исполинам,
    И в знойные, и в пасмурные дни
Благотвори, вода, – играй, теки, звени!

    Беги, вода, и по каменью прядай –
    И тихим озерцом, чиста, светла,
    Содейся там, где бурою громадой
    Замшелая возносится скала.
    Там жимолость обильно расцвела,
    Там вязы возвышаются, и буки,
    Не там ли, у корявого ствола
    Сыскав приклон, и книгу взявши в руки,
Любезно помечтать служителю науки?

    И там, наедине, за часом час
    Наставник ищет мира и свободы,
    Покинув опустелый школьный класс.
    Как любят мудрецы и сумасброды
    Блуждать на лоне девственной Природы!
    Здесь шепчет ветер, шелестит листва,
    Щебечут птицы и лепечут воды –
    А все же слышно, как растет трава,
Иль сонный жук ползет, шурша едва-едва.

    О, волшебство! Каким английским словом
    Наречь сие? Названий нет, как нет:
    В краю британском, сером и суровом,
    Их не измыслил ни один поэт.
    Лучами солнца всякий лист согрет,
    И каждая былинка осиянна.
    Здесь вездесущи лавр и бересклет,
    Здесь царство клена, ясеня, платана –
И не видать нигде ни лорда, ни тирана.

    Звеня, журча, струятся два ключа
    Вблизи утеса. Здесь покой, дремота.
    Здесь олеандры, тисы, алыча
    Теснятся подле маленького грота.
    Здесь мыслям нет узды и укорота,
    Здесь ни души на много миль окрест!
    Мечтай весь день, коль явится охота!
    Здесь лучшее средь лучших здешних мест,
И приходить сюда вовек не надоест.

    Приди, присядь под вязом или буком –
    И с Мильтоном внимай напеву Муз,
    Бесстрашно плавай с капитаном Куком,
    Сражайся там же, где сражался Брюс;
    И римской роскоши изведай вкус,
    Раздумьем упоительным окутан.
    Любимый томик – невеликий груз:
    Потянет полистать – и вот он, тут он.
И Голдсмит при тебе, и многомудрый Ньютон.

    Щебечет птица, и звенит оса,
    Цветочный венчик дышит ароматом...
    Забраться бы в укромные леса
    И век не покидать их! – но куда там:
    Закрыт заветный том перед закатом,
    Дочитана последняя глава –
    Пора домой... Крылатым провожатым
    Вокруг витает серая сова:
Уже вступила ночь в законные права.

    Вот так учитель коротает время
    Среди занятий школьных и забот...
    Никчемной суеты мирское бремя
    Влачи кто хочет, лей напрасный пот!
    Наставник же сыскал себе оплот
    В лесах, в уединении счастливом –
    И флейту иногда в леса берет,
    И, внемля птичьих песен переливам,
Родным, шотландским он ответствует мотивом.

1804

В книге:
«Из шотландской поэзии XVI—XIX вв.»
Перевод Сергея Александровского
М.: Водолей, 2012


Подлинник:
http://xtf.lib.virginia.edu/xtf/view?do … nd=default

Отредактировано Сергей Александровский (2012-05-16 13:10:58)

Неактивен

 

#2 2011-10-31 07:24:16

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Сергей! Почто "сирЕчь", а не "сИречь"? И ещё. Легко тому, кто учил старославянский, а тому, кто окромя "аз воздам" и "согрешихом и беззаконовахом", ничего оттуда не ведает, каково покажется "ветхи деньми"? И ещё. Сдаётся мне, что Ваши переводы зело лучше иной раз, нежели оригиналы, что, собственно, и хорошо :-)
Да, ещё заметил: "вокруг" сова витает, а отчего не рядом, вблизи, подле?

Отредактировано Александр Красилов (2011-10-31 08:21:21)

Неактивен

 

#3 2011-10-31 11:44:54

Яков Матис
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-06-26
Сообщений: 692

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Красиво сделано, ничего не скажешь.  thumbsup
По повoду совы: мне именно так "вокруг" нравится, два "В" подряд звучат хорошо, да и к "витает" больше "вокруг" подходит.
Как то само собой "мудрая сова" прочиталось, но наверное это банально.

Неактивен

 

#4 2011-10-31 11:48:03

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Александр, извините, что вмешиваюсь. В слове "сиречь" ударение вариативное, может падать и не первый, и на второй слог. Например:

Н. А. Некрасов. "Сказка о царевне Яросвете":

Да и нет во всей природе,
Ни в одном сирЕчь народе
Нет пригодной для него,
Для Романа твоего…
                     
Вяч. Иванов. "Младенчество":

                      Шестидесятых
Годов земли российской тип;
"Интеллигент", сирЕчь "проклятых
Вопросов" жертва – иль Эдип…

"Вокруг" в строчке про сову нужно для фоники.

От "ветхи деньми" лично я совершенно прибалдела. Подумала – и запасливо стащила перевод себе в кладовочку.

smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2011-10-31 12:03:33

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Всем огромное спасибо!

Александру Красилову
Всецело верно: и Владимир Иванович Даль, и академический четырехтомник, и Розенталевский "Словарь трудностей" настаивают на приводимом Вами ударении. Здесь тоже читается "сИречь", - но, судя по Вашему замечанию, хориямб возникает и впрямь невозможный. Буду заменять слово.

Якову Матису
Пускай уж останется "серая сова" - она, ко всему прочему, еще и приводит ум великого индейца Серую Сову.

Царице Савския орды
Млею от признательности! Но, увы! - и у Некрасова, и у Вяч. Иванова наличествует не вариант произношения, а всего лишь неуклюжий, почти вопиющий спондей - и только. Увы и ах...

Отредактировано Сергей Александровский (2011-10-31 12:04:27)

Неактивен

 

#6 2011-10-31 12:19:58

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Батшеба написал(а):

"Вокруг" в строчке про сову нужно для фоники.

От "ветхи деньми" лично я совершенно прибалдела. Подумала – и запасливо стащила перевод себе в кладовочку.

smile1

Слов нет, "ветхи деньми" очаровательны, но уж настолько архаичны для пусть и не рядового (не про таких, думаю, писано), но даже и продвинутого читателя, что...
А про "вокруг"-то я из-за семантики спросил. Стереотипно воспринимаешь либо как "всё летает, летает по окружности, и никак не приземлится", либо как то, что "разлетались тут... совы всякие" (т.е. "вокруг", предполагает как бы множественность субъектов действия). Впрочем, свою субъективность восприятия - тоже предполагаю :-)

Неактивен

 

#7 2011-10-31 13:52:07

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Александр Красилов написал(а):

Слов нет, "ветхи деньми" очаровательны, но уж настолько архаичны...

А вот с этим согласиться не могу. На самый первый случай:

Ты почиешь в ларце, в драгоценном ковчеге,
Ветхий деньми, Эски,
Ты, сзывавший на брань и святые набеги
Чрез моря и пески.


Бунин. Зеленый стяг

Такое же устойчивое словосочетание, как, например, ничуть не менее древнее "ничтоже сумняшеся".
А "эски" означает "старый", "древний". Крымский Эски-Кермен - это "Старая Крепость".

Отредактировано Сергей Александровский (2011-10-31 13:53:57)

Неактивен

 

#8 2011-10-31 15:18:28

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Сергей Александровский написал(а):

Но, увы! - и у Некрасова, и у Вяч. Иванова наличествует не вариант произношения, а всего лишь неуклюжий, почти вопиющий спондей - и только.

Здаюзь! surrender

smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2011-10-31 16:57:48

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Александр Красилов написал(а):

очаровательны, но уж настолько архаичны

Угу. А поелику вонзим точию по единой наопак вредам мнозиим lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#10 2011-11-04 23:14:56

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Дался вам "ветхий денми"! Выражение ничуть не экзотическое, его бы только написать грамотно. Андрей, куда Вы смотрите?


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#11 2011-11-04 23:35:19

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Увы, лауреат Нобелевской премии, такожде почетный академик, Ив. Бунин писал "деньми". Не токмо Бунин тако начертал слово сие, кстати сказать.
Если "денми", то уж тогда и "тма", и т. д.
Хотя, допускаю что Иван Алексеевич ошибался - и довольно грубо: "формальное" образование Бунина завершилось неоконченным курсом провинциальной гимназии. Вероятно, это было и к лучшему....
yes

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-05 00:34:20)

Неактивен

 

#12 2011-11-04 23:49:37

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Я мог бы процитировать одну латинскую максиму касательно прав Юпитера и некоего животного. Тот самый Ветхий Денми был Бунину и его читателям гораздо ближе; не нам позволять себе вольности с подобного рода, как бы это сказать, - цитатами. Или Вы всё-таки полагаете, что это цитата из Бунина? Впрочем, для дерева, кажется, и сойдёт.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#13 2011-11-05 00:32:43

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Что Вы, что Вы, милостивый государь! - я всего лишь опираюсь на отдельный пример из Бунинского словоупотребления.
А что кому ближе, и какие кому дозволены вольности - всякий решает сам. (Если он, разумеется, Юпитер, а не вышеозначенное животное, идущее туда же, куда направляется и остальное стадо...)
С надлежащим благоговением,
С. А.

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-05 00:52:32)

Неактивен

 

#14 2011-11-05 07:38:13

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Андрей Москотельников написал(а):

Я мог бы процитировать одну латинскую максиму касательно прав Юпитера и некоего животного. Тот самый Ветхий Денми был Бунину и его читателям гораздо ближе; не нам позволять себе вольности с подобного рода, как бы это сказать, - цитатами.

Андрей, мне удивительно, что Вы наконец-то вспомнили о Фабуле. В последнее время Вы уделяли большое внимание конкурсу "Музыка перевода", где рассыпали неумеренные комплименты работам, которые, конечно же, много лучше переводов Сергея. Например, этой (внимание на комментарий внизу страницы):

http://konkurs.itrex.ru/2011/work/225

Сие я отношу исключительно на счет того, что Вам "удалось-таки вобрать опыт советской переводческой науки".

smile1

Отредактировано Батшеба (2011-11-05 08:54:21)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#15 2011-11-05 11:57:01

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Дорогая Батшеба, тут мне и вправду впору повиниться. Сунулся, понимаете, а потом только разглядел, что к чему. Но о том, что именно я разглядел, я уж никому не стал говорить. Я добрый.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#16 2011-11-05 23:54:32

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Я как-то раз случайно завалился на эту Музыку Перевода. Переводов было много, музыки - ноль, злобы и спеси участников - до небес. Ушёл не оглядываясь smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#17 2011-11-06 10:18:09

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

А я и решил, раз уж влез, - нечего мне там куролесить, младенцев избивать. Есть в человеке хоть малейшие задатки, лучше молодцом назову.

И то сказать: понадеялся, что раз там и впрямь одна самодеятельность (за редким исключением, и это я не про себя), то уж с Фабулы там никто не появится. А за мной, оказывается, шпионят.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#18 2011-11-06 11:10:06

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Андрей Кротков написал(а):

Я как-то раз случайно завалился на эту Музыку Перевода. Переводов было много, музыки - ноль, злобы и спеси участников - до небес. Ушёл не оглядываясь smile

Помню эту историю. С тех пор ситуация очень изменилась. Оценивать переводы теперь может не любой компьютер "с улицы", как было на первом конкурсе, а лишь зарегистрированные пользователи, значительную часть которых составляют сами участники (клака, впрочем, там тоже есть). А потому в комментариях преобладает взаимное облизывание – конкурсанты сладострастно сообщают о высших баллах, которые они ставят тому или иному сопернику (как правило, из другой номинации), что означает одно: приходи и тоже почеши меня за ушком. Другие свои наблюдения за текущим конкурсом (в том числе касающиеся избиений младенцев) я оставлю при себе.

Андрей Москотельников, убедительно прошу Вас более никогда не называть меня "дорогая". Я тоже добрая.

Отредактировано Батшеба (2011-11-06 11:15:34)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#19 2011-11-06 11:35:41

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Поглядел на этот "музыкальный сайтик." Авторьё-то там все мучительно знакомое по другим местам. Графоман на графомане верхом. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#20 2011-11-06 12:03:45

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Юра, напоминаю золотую Солоухинскую мысль, изложенную, кажется, в "Осенних листьях": общеизвестно, что хороший дегустатор не должен, а попросту обязан всемерно беречь органы вкуса и обоняния; а хороший литератор обязан (по весьма похожей причине!) беречь мозги от никчемных текстов.
Посему, не шныряй и не снуй по буеракам и дебрям Интернетовским: заведомо не сыщешь ничего пристойного.
Касательно "Музыки перевода"...
Ежели стихослагатель не побрезговал объявиться в подобном сборище, finger то... то пускай и остается в оном, на доброе здравие. hang

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-06 20:17:56)

Неактивен

 

#21 2011-11-06 12:14:43

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Ну брезгливостью можно объяснить что угодно, даже неумение договариваться. Знаете, Сергей, какая самая забавная фраза, приводящая к большинству конфликтов? Вот эта: я с этим за стол переговоров не сяду. На Поэзии.ру она лейтмотив. Если считать, что ругань замена сексу, то Поэзия.ру самый сексуальный сайт из известных мне.


no more happy endings

Неактивен

 

#22 2011-11-06 13:27:50

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Елене, что касается неподражаемого сайта "Поэзия, тпру!", то я всецело с Вами согласен.
По моим приблизительным подсчетам, ежели сайт "Поэзия, тпру!" покинут еще 10-12 человек (из 530-ти наличных стихослагающих единиц), то превратится он в... м-м-м... примерно в то же самое, что и "Стихи, тпру!", где мой тезка и однофамилец Сергей Александровский (прошу не путать) мирно соседствует с Сергеем Идиотовым (sic) и проч. подобными.
Коротко сказать, в место, где человеку, берегущему время свое и мозги, делать ровным счетом нечего.

Отредактировано Сергей Александровский (2011-11-06 20:17:20)

Неактивен

 

#23 2011-11-06 13:47:17

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Сергей! При продолжающемся моём восхищении, всё-таки ещё кое-что усмотрел: как по поводу самой последней строки: "Родным, шотландским он ответствует мотивом", где (при чтении вслух) творительный "мотивом" преобразуется (вернее, может преобразоваться) в дательный мн.ч. "мотивам"? Тому и вариабельность "шотландским" способствует.

Неактивен

 

#24 2011-11-06 17:09:10

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Юрий Лукач написал(а):

Поглядел на этот "музыкальный сайтик." Авторьё-то там все мучительно знакомое по другим местам. Графоман на графомане верхом. smile1

Юрий, я это вижу. И видела, когда подавала туда два своих перевода. Очень любопытно наблюдать ситуацию изнутри. Хакеры там замечательные, баллы срезают круто. А после моего сегодняшнего поста в этом топике кто-то старательно проголосовал там против той моей работы, что имела побольше баллов. Народ трудится не покладая рук... smile3


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#25 2011-11-06 17:44:28

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

И на фига размещаться на таких ресурсах? Какие писателЯ, такие и читателЯ... rolleyes


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#26 2011-11-06 17:50:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Да позвали мну туда... smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#27 2011-11-06 18:10:53

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Их не зовут. Они приходят сами (почти Самойлов)...


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#28 2011-11-06 18:12:35

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Гы. Очень по-мужски. Юрий, Вы - одна сплошная поддержка и понимание! smile3


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#29 2011-11-06 18:34:51

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Ага, я такой. Полный тщательно скрываемого сочувствия.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#30 2011-11-06 19:14:56

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Александр Вильсон. Одинокий наставник

Батшеба написал(а):

Юрий Лукач написал(а):

Поглядел на этот "музыкальный сайтик." Авторьё-то там все мучительно знакомое по другим местам. Графоман на графомане верхом. smile1

Юрий, я это вижу. И видела, когда подавала туда два своих перевода. Очень любопытно наблюдать ситуацию изнутри. Хакеры там замечательные, баллы срезают круто. А после моего сегодняшнего поста в этом топике кто-то старательно проголосовал там против той моей работы, что имела побольше баллов. Народ трудится не покладая рук... smile3

Не я, Батшеба.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson