Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Я смотрю на древние глаза
Часовых, стоящих здесь поныне.
Ветер треплет флаги-паруса,
Небосвод все время ярко синий!
Постовые сих пустынных мест,
Как давно они уже бессменны.
За грехи какие тяжкий крест
Им нести веками без замены?
Ждут освобожденья, чтоб лететь
К где-то затерявшимся невестам,
От песков, где только соль да медь...
А другому нет в пустыне места!
Только не уйти и не взлететь,
Вы храните руды Атакамы,
Луг селитряный, пески и смерть...
На себе вы носите их шрамы...
Примечание: в большей мере это игра слов. Ojos del Salado в переводе с испанского звучит "селитряные источники". Но слово "ojos" имеет и значение "глаза", а "salado" в Аргетине и Чили - "дорогой, любимый". И получается совсем другой смысл - "глаза любимого или любимой".
Отредактировано Экологиня (2006-12-02 15:29:12)
Неактивен
Спасибо Вам за возможность таких интересных путешествий!
Одно замечание: в 8-й и 9-й строках встречается дважды слово "замена", что немного режет слух...
М.быть 9-ю написать так:
Смены ждут они, чтобы лететь...
Неактивен
Аркадий Эйдман написал(а):
Спасибо Вам за возможность таких интересных путешествий!
Одно замечание: в 8-й и 9-й строках встречается дважды слово "замена", что немного режет слух...
М.быть 9-ю написать так:
Смены ждут они, чтобы лететь...
Спасибо, Аркадий!
Вообще-то, написание этого стиха подвигли в очередной раз мои дорогие студиосы.
Задаю вопрос (в большей степени, чтобы запутать - потому что заранее знаю, что ответ будет неправильным): "Какая высшая точка Чили?"
Ответ - Аконкагуа. Хи.... ладно, думаю, сейчас вы у меня атмымаеце... Где эта гора находится?
Ответ - на границе Аргентины и Чили.
А сама вершине где?
Ответ - наверное, в Аргентине.
Так вот: Ojos del Salado - самая высокая гора в Чили, дорогие мои....
Блин... Нет, это им совсем не обязательно знать. Но вот про Аконкагуа...
Неактивен
Четвёртая и пятая строфа несколько повторяют предыдущие. Снова невесты и снова пески и медь. Можно от этого как-то уйти?
Стихотворение-то неплохое!
С теплом,
Лиз
Неактивен
Золотой-Дракон написал(а):
Четвёртая и пятая строфа несколько повторяют предыдущие. Снова невесты и снова пески и медь. Можно от этого как-то уйти?
Стихотворение-то неплохое!
С теплом,
Лиз
Ну, четвертую можно убрать, она почти ничего не дает. А пятая - решающая
Неактивен
Прямо на сердце легло! Сам испытываю эту жажду к путешетствиям, ту самую wanderlust не знаю, как по-испански))
Неактивен
Glorian написал(а):
Прямо на сердце легло! Сам испытываю эту жажду к путешетствиям, ту самую wanderlust не знаю, как по-испански))
А я тоже не знала до последнего времени. Ojos знала только как глаза...
Неактивен