Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2020-04-20 21:21:45

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 530

Сэмюэл Батлер. Баллада о парламенте...

Баллада о парламенте,
который совещался о том,
чтобы сделать Кромвеля королем*

Заполнив тесный зал,
Парламент заседал,
Чтоб Кромвель на английский трон взошёл.
Но не родишь птенца
Из тухлого яйца,
А выйдет лишь обман и произвол.

Глупей, чем эта блажь,
Заставить тетку Мадж
На Троицу березкой стать на час,
А Мэрион пока
Вам наварить пивка,
И двух Уэльских принцев - спеть для вас**.

Но Прайд***, сидевший там,
Был дерзок и упрям –
До пят в коровьи шкуры разодет,
Он был давно готов,
Не тратя лишних слов,
Служить монарху, обнажив стилет.

Ведь умникам с руки,
Чтоб всюду простаки
Таскались вслед за ними по пятам.
О том гласит молва,
Что часто не права,
Но может и сюрприз подсунуть нам.

А Стрикленд**** вам знаком,
Что со своим сынком
Был также королю готов служить?
Но не богат улов
От двух пустых голов,
И им пришлось слегка умерить прыть.

Но в этот раз на суд
Явился Хонивуд*****,
Такой же, как они, дегенерат,
Чтоб в тройку козырей
Втереться поскорей,
И так был явлен в свет протекторат.

______________________

*В этой балладе говорится о самозваном парламенте, обсуждавшем вопрос о короле Оливере и просившем принять этот титул Кромвеля, который, отклонив его из страха перед республиканскими фанатиками из своей партии, провозгласил себя «лордом-протектором»(Примечание д-ра Сэмюэла Джонсона к изданию 1800 г. "The works of the poets of Great Britain and Ireland").
**Автор имеет в виду жену Кромвеля и трех его детей: дочь Мэри и двух сыновей - Генри и Ричарда. В этой строфе обыгрывается также ежегодно отмечаемый в Англии День Святой Троицы с её неизменными атрибутами: майским деревом и знаменитым троицким элем.
***Томас Прайд – полковник пехотного полка, который в 1648 г. со словами: «Я делаю это по праву меча!» провел чистку парламента (т.н. Прайдова чистка).
****Уолтер Стрикленд - член парламента, входивший в ту его часть (т.н. Охвостье), где сгруппировались все депутаты-пресвитерианцы, настроенные против армии.
*****Томас Хонивуд – участник гражданской войны (1642 – 1651), впоследствии член парламента. Назначен членом комиссии, судившей Карла I, но на суд не явился.




A BALLAD
UPON THE PARLIAMENT, WHICH DELIBERATED
ABOUT MAKING OLIVER KING.

As close as a goose
Sat the Parliament-house
To hatch the royal gull;
After much fiddle-faddle,
The egg proved addle,
And Oliver came forth Nol.

Yet old Queen Madge,
Though things do not fadge,
Will serve to be queen of a May-pole;
Two princes of Wales,
For Whitsun-ales,
And her Grace Maid-Marion Clay-pole.

In a robe of cow-hide
Sat yesty Pride,
With his dagger and his sling ;
He was the pertinent'st peer
Of all that were there,
T" advise with such a king.

A great philosopher
Had a goose for his lover,
That follow'd him day and night :
If it be a true story
Or but an allegory,
It may be both ways right.

Strickland and his son,
Both cast into one,
Were meant for a single baron;
But when they came to sit,
There was not wit
Enough in them both to serve for one.

Wherefore 'twas thought good
To add Honeywood;
But when they came to trial,
Each one prov'd a fool,
Yet three knaves in the whole,
And that made up a Pair-royal.

Отредактировано Aleks (2020-04-20 21:26:39)

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson