Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Андрей Кротков написал(а):
"Уйти по-русски" тоже имело место. Скорее всего, под впечатлением от визитов первых русских послов ко французскому двору.
А мне сразу подумалось, что французское "уйти по русски" - это в связи с выходом Русской армии из Порижу в 1814 годе: то есть предварительно обогативши всех торговцев спиртным и всех дам нетяжёлого поведения.
А вот английское "уйти по французски" - не очень понятно. Те ведь как в Англию приперлись в 1066-м. так никуда и не уходили...
Неактивен
alv написал(а):
предварительно обогативши всех торговцев спиртным и всех дам нетяжёлого поведения
Ага. И оставив на память словечко бистро - название забегаловки быстрого обслуживания.
Англичане наверняка имели в виду французских эмигрантов, которые удирали на Альбион от ждавших их в отечестве топора и петли, а воротясь домой по миновании угрозы, безо всякой благодарности крыли Альбион и альбионцев последними словами: мол, вина у них приличного нет, и жареных лягушек не допросишься.
Неактивен
Они не только в 14-м году в Париже, они и в Кёнигсберге половиной столетия ранее местных жителей всякими способами обогащали: местным вундеркиндам их скрипки наполняли золотыми дукатами. Люблю русских.
Сейчас читаю книгу артиста и историка Евгения Понасенкова про войну 1812-го года. Великая книга, нечеловеческое чтение! Нужно цитировать и цитировать, отпечатывать листовки с цитатами и оклеивать ими заборы! Наполеона, оказывается, русские затащили в Москву чуть ли не силком, он упирался! Произошло все, как в кинокомедии «Берегись автомобиля»: привычка такая — ты убегаешь, я догоняю. Догонялся до Москвы, а там... да что ж я наделал! Да куда, да зачем!
А со стороны русских — пожалуйста, хоть совет в Филях. Докладывает последний европейский кондотьер Леонтий Леонтьевич Беннигсен: «Наполеона мы... побили! Что делать будем?» — Кутузов: «А давайте... сожжём Москву!» — Ермолов: «Генияльно, шеф! Гениально!» и проч.
Господа, вы же все либералы, вам же должен нравиться Понасенков? Как у вас в Москве относятся к этому артисту?
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Как у вас в Москве относятся к этому артисту?
В Москве, в которой живу я - о таком и не слыхивали. И, судя по твоему обзору, ничего от этого не теряли.
Неактивен
А! Просто это была первая книга, что бросилась мне в глаза, когда я, в прошлом году побывав в Москве, зашёл в книжный. Книга была выставлены на всеобщее обозрение, и толстеннаяяяя! Сейчас скачал с рутрекера.org.
Неактивен
Ага, в московских книжных магазинах есть такие стеллажи, выставленные на самое видное место. То, что на них лежит, называется блядьбастеры или слаш-пайл. Slush-pile на журналистском жаргоне - "выброшенное в корзину".
Неактивен
И ведь это не только в московских магазинах. Помню, году в пятнадцатом, после грандиозного успеха (и неожиданного) книги «Код да Винчи», во всех книжных магазинах Лазурного берега на самом видном месте появился новый роман «Инферно». Люди на пляжах им давились, да.
Неактивен
В Москве "Кот да Винчи" нашумел в 2006-м. Все ожидали появления "Кошки да Винчи", но оно не последовало.
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
...они и в Кёнигсберге половиной столетия ранее местных жителей всякими способами обогащали: местным вундеркиндам их скрипки наполняли золотыми дукатами.
Андрей, а вот с этого места нельзя ли поподробнее?
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
В Москве "Кот да Винчи" нашумел в 2006-м. Все ожидали появления "Кошки да Винчи"...
Ничего подобного, ждали "Пса да Винчи"!
Неактивен
Батшеба написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
...они и в Кёнигсберге половиной столетия ранее местных жителей всякими способами обогащали: местным вундеркиндам их скрипки наполняли золотыми дукатами.
Андрей, а вот с этого места нельзя ли поподробнее?
А, с удовольствием, Татьяна, с удовольствием. Беру "Историко-философский ежегодник" за 2014 год. (Со студенческих лет привычка просматривать эту серию.) Открываю там статью А. Н. Круглова "Был ли Кант музыкальным невеждой?". А уж где Кант, там и Кенигсберг; мы, таким образом, на верном пути. Открываю...
Кстати говоря, вот страница 44, где говорится, что Гольдберговы вариации уместнее было бы назвать Кайзерлинговыми: Бах написал эти вариации по просьбе страдающего бессонницей барона Кайзерлинга, чьим придворным музыкантом был виртуоз Гольдберг, и барон в бессонные ночи часто призывал к себе Гольдтерга: "Дорогой Гольдберг, сыграйте же мне одну из моих вариаций".
Но я имел в виду воспоминания Иоганна Фридриха Райхардта. "[Русские офицеры] принесли очень много денег в Пруссию и тратили его чрезвычайно щедро. Маленькому Фрицу они часто до краёв наполняли рублями [футляр] скрипки, на которой он исполнял свои первые пьесы". Цитируется автобиография самого Райхардта на с. 46. Я сперва написал «золотыми дукатами», но то были рубли, либо так лишь в переводе, не знаю. Впрочем, точная ссылка на первоисточник в работе имеется.
Неактивен