Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2015-09-02 00:15:25

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Русский вероянт этой песенки звучит в фильме "Зимний вечер в Гаграх" в исполнении Евгения Евстигнеева.

http://yandex.ru/video/#!/video/search? … 1141716406

Une abeille un jour de printemps
Voletait, voletait gaiement
Sur la rose bruyère en fleur
Dont si douce est l'odeur.

Au pied de la bruyère en fleur
Une pauvre chenille en pleur
Regardait voler dans le ciel
La petite et son miel.

Et la pauvre chenille en sanglots
Lui disait: «Je vous aime».
Mais l'abeille là-haut, tout là-haut
N'entendait pas un mot.

Cependant que les jours passaient
La chenille toujours pleurait
Et l'abeille volait gaiement
Dans le ciel du printemps.

Après avoir pleuré jusqu'à la nuit
Notre chenille s'endormit
Mais le soleil de ses rayons
Vint éveiller un papillon.

Et sur une bruyère en fleur
Notre abeille a donné son cœur
Tandis que chantaient les grillons,
Au petit papillon.

Par les bois, les champs et les jardins
Se frôlant de leurs ailes
Ils butinent la rose et le thym
Dans l'air frais du matin.

Ma petite histoire est finie
Elle montre que dans la vie
Quand on est guidé par l'amour,
On triomphe toujours
On triomphe toujours
On triomphe toujours.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2015-09-02 11:43:57

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

У меня в детстве была пластинка с этой песней (на русском языке). Не скажу, что она мне особо нравилась - песня, как песня, у меня было не очень много пластинок, а вот моего отца она почему-то бесила.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#3 2015-09-03 00:40:54

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Алиса, не берусь утверждать наверняка - но думается, что имела место этнокультурная нестыковка британского и галльского темпераментов. Твой отец был человек основательный, солидный и серьёзный; сентиментальная французская попса его раздражала.
Песенка и вправду пустяковая - того типа, что по-английски называется croon (мурлыканье в микрофон). Для русского уха это не более чем звуковой массаж. Переводить текст не стану даже подстрочником - он того не стоит.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#4 2015-09-03 11:45:09

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Мой отец, как ни странно, был не лишён сентиментальности, но его злила нелогичность образов, которые он воспринимал почему-то буквально - мол, не может у пчёл и гусениц быть ничего общего, а гусеница не превращается непосредственно в бабочку, минуя стадию куколки. По-мне, так любовь цветка к бабочке - классика жанра, если не ошибаюсь - ещё большая нелепость. yes
PS французский вариант песенки звучит лучше. На французском любая безделица кажется изящной.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#5 2015-09-03 23:06:29

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Алиса Деева написал(а):

По-мне, так любовь цветка к бабочке - классика жанра, если не ошибаюсь - ещё большая нелепость

Именно - классика жанра. Примерно того же рода, что любовь служанки к хозяйскому попугаю ("Простая душа" Флобера).
В данной песенке пчела и гусеница - по-русски и по-французски женского рода, что придаёт истории пикантный лесбийский подтекст. У Лемуана в "Разговорах на лету" беседуют le papillon (мужчина) и l'abeille (женщина). Предусмотрительное решение - всё в пределах нормы.
smile

Алиса Деева написал(а):

На французском любая безделица кажется изящной

Это - да. Даже набор последних площадных ругательств. "Кокен, факен, фрипон, бриган, канай, сало, кокю!"


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#6 2015-09-04 07:24:52

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Андрей Кротков написал(а):

В данной песенке пчела и гусеница - по-русски и по-французски женского рода, что придаёт истории пикантный лесбийский подтекст.

Действительно. Не замечала почему-то. Гусеница ассоциировалась у меня с мужским родом, либо потому, что я была убеждена, что мальчики должны бегать за девочками, а никак не наоборот, либо потому, что точно знала, что все пчёлы, которых мы видим - самки.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#7 2015-09-04 09:38:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Алиса Деева написал(а):

Не скажу, что она мне особо нравилась - песня, как песня, у меня было не очень много пластинок, а вот моего отца она почему-то бесила.

Алиса, согласна. На мой извращённый вкус - песенка зауряднейшая. Интересно, что на нашу оценку (и в конечном итоге на судьбу) музыкальной попсы очень сильно, однако далеко не очевидно влияет то, насколько она содержательна в чисто музыкальном плане. Ни одна из песен советского мюзикла "Небесные ласточки" не стала популярной именно в силу музыкальной несубстанциональности или, если угодно, композиторской бездарности (автор музона - Виктор Лебедев), в то время как музыкально-содержательные песни Геннадия Гладкова из мультяхи "Бременские музыканты" распевала и распевает вся страна. Так вот, с содержательной точки зрения "Пчела и гусеница" - музон "ни об что". Может, поэтому твой отец её не жаловал?

Отредактировано Батшеба (2015-09-04 09:58:30)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2015-09-04 12:10:19

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Батшеба написал(а):

с содержательной точки зрения "Пчела и гусеница" - музон "ни об что"

Итоговый философемс этой песенки изложен в последней строфе. Анри Сальвадору можно позавидовать - на подобных песенках он продержался 90 лет с неизменным успехом. "Он трионфё тужур" applause


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2015-09-05 08:45:15

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Анри Сальвадор. Пчела и гусеница

Батшеба написал(а):

Алиса Деева написал(а):

Не скажу, что она мне особо нравилась - песня, как песня, у меня было не очень много пластинок, а вот моего отца она почему-то бесила.

Алиса, согласна. На мой извращённый вкус - песенка зауряднейшая. Интересно, что на нашу оценку (и в конечном итоге на судьбу) музыкальной попсы очень сильно, однако далеко не очевидно влияет то, насколько она содержательна в чисто музыкальном плане. Ни одна из песен советского мюзикла "Небесные ласточки" не стала популярной именно в силу музыкальной несубстанциональности или, если угодно, композиторской бездарности (автор музона - Виктор Лебедев), в то время как музыкально-содержательные песни Геннадия Гладкова из мультяхи "Бременские музыканты" распевала и распевает вся страна. Так вот, с содержательной точки зрения "Пчела и гусеница" - музон "ни об что". Может, поэтому твой отец её не жаловал?

А вот мне, дорогая Батшеба, некоторые музыкальные моменты из "Небесных ласточек" запомнились и иногда, так сказать, напеваются. На мой взгляд, весьма мелодична утренняя песенка воспитанниц, а также из дуэта, значит, с  Селестеном:

Она ему на грудь медаль,
А он ни слова ей в ответ;
Принцессе стало очень жаль,
Что так упрям её предмет и проч.

Запоминается, нет? Впрочем, понравившиеся стихи я с младенчества мгновенно запоминаю, а иногда и мелодию. А так - согласен с Вами, конечно. Есть много советских музыкальных фильмов, которые вполне обошлись бы без музыки - то есть той музыки, какая к ним приделана. Ну, вот хоть "Ночь ошибок", если кто помнит.

По поводу бабочки, куколки, гусеницы хочу сказать. Знаете, я всегда поражался тем авторам, которые способны не обращать внимания на, так сказать, чтобы было правдиво с точки зрения естественной истории. Давно я понял, господа, что любимые сказки, песенки и прочие милые шедевры пишутся теми, у кого абсолютно раскованное сознание. Ну, вот хоть одна из моих любимых книг "Искатели необычайных автографов, или Приключения двух филоматиков". Попали, понимаешь, два современных москвича в средневековую Персию или, там, в средневековую Италию, и беседуют себе с Хайямом или, скажем, с Фибоначчи. А когда ж они языком овладели - позволите спросить? - Не позволяйте! Не надо.

Это конечно, не говорит ещё о том, что и вышеприведённая песенка - шедевр и может кому-то запомниться. Но шедевры песенного и некоторых прочих жанров создаются именно раскованным сознанием. И ведь есть же поразительные вещи. "Остров невезения", например. Говорят, что Кэрролл и Эдвард Лир писали в жанре нонсенса. Категорически несогласен и пытаюсь это доказать в своих, если так можно выразиться, работах. Вот русские как загнут нонсенс, так не придерёсся. Чистая бессмыслица и уморительно смешно. Я, знаете ли, люблю поразмышлять над текстами вроде "Острова невезения", объяснить самому себе, что это же абсурд - чтобы нельзя было упразднить понедельники, потому что нету календаря. Объясняю, доказываю, а потом начинаю хохотать.

А вот у самого себя я никогда этого не мог добиться - раскованности сознания, вот что меня всегда огорчало.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson