Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Ниже приведен фрагмент сколия (застольной песни),
в котором начальные буквы строф расположены по алфавиту.
Датируется сколий приблизительно Ι-III вв. н. э.
Каждая строфа состоит из 4-х «куцых» (μύουρος/μείουρος) гексаметров,
в которых предпоследний слог краток, и рефрена в три долгих слога.
Фрагменты найдены в двух папирусах – P. Oxy. 15.1795 и P. Oxy. 1.15.
К сожалению, переводу поддаются только семь приведенных строф,
остальные слишком испорчены для целостного воспроизведения.
...
Зла не твори и не мсти никому за причиненное зло.
Битвы беги и убийства беги, с ближним раздора не сей.
Долго страдать не придется тогда, не о чем будет жалеть.
Подыграй мне.
Истинно: лето сменяет весну, после приходит зима.
Солнце и то отдыхает порой, тьме небосвод уступив.
В зной или в дождь понапрасну труды – жди подходящего дня,
И плетеницы душистых цветов будут наградой тебе.
Подыграй мне.
Как мне хотелось бы три обрести сладко-медвяных ручья,
Пять с молоком да десяток с вином, дюжину с пряным питьем,
Два с ключевой водою и три с талою снежной водой,
И чтобы рядышком с каждым ручьем юноша с девой сидел.
Подыграй мне.
Лира лидийская, громче звучи, чтобы потешить меня;
С дудкой фригийскою в такт потрудись, шкуры воловьей тимпан!
Всю свою жизнь я их звуки любил; пусть же, когда я умру,
У изголовия ляжет авлос, певчая лира в ногах.
Подыграй мне.
Меру богатства и бедности кто смог достоверно узнать?
Кто, повторю, из людей отыскать золота меру сумел?
Тот, что разжился деньгами, еще денег желает себе,
Алчности муки порою страшней даже невзгод нищеты.
Подыграй мне.
Нет у покойника больше надежд. Облик молчащих гробниц
Смертного жребий тебе отразит, словно зеркальная гладь.
Время – заем, а судьба – кредитор. Долг повелит возвратить,
Будешь платить ей вдвойне и втройне, горькие слезы пролив.
Подыграй мне.
О, сколь могучим был Ксеркс – говорят, власть с Олимпийцем делил,
А на единственном судне сбежал около Лемноса он.
Счастлив Мидас был и трижды Кинир; только поведай-ка, есть
Смертный, который, спустившись в Аид, больше обола принес?
Подыграй мне.
[Θ.......
μηδ’ ἀδικεῖν ζήτει, μηδ’ ἂν ἀδι[κῇ πρ]οσερίσῃς,
φεῦγε φόνους καὶ φεῦγε μάχας, φ[εῖ]ς̣αι̣ δι̣α̣φρο̣ν̣ε[ῖ]ν̣,
εἰς δ’ ὀλίγον πονέσεις, καὶ δεύτερον οὐ μεταμέλῃ.
αὔ[λει μοι.
Ἶδες ἔαρ, χειμῶνα, θέρος· ταῦτ’ ἐστὶ διόλου·
ἥλιος αὐτὸς [ἔδυ], καὶ νὺξ τὰ τεταγμέν’ ἀπέχει·
μὴ κοπία ζητεῖν πόθεν ἥλιος ἢ πό̣θ̣ε̣[ν] ὕδωρ,
ἀλλὰ π[ό]θεν τ[ὸ] μύρον καὶ τοὺς στεφάνου[ς] ἀγοράσῃς.
αὔλει μο[ι.
Κρήνας αὐτορύ[το]υς μέλ[ιτ]ος τρεῖς ἤθελον ἔχειν,
πέντε γαλακτορύτους, οἴνου δέκα, δ[ώδε]κα μύρου,
καὶ δύο πηγαίων ὑδάτων, καὶ τρεῖς χ̣ι̣ο̣ν̣έ̣ων·
παῖδα κατὰ κρήνην καὶ παρθένον ἤθελον ἔχειν.
αὔλει μο[ι.
Λύδιος αὐλὸς ἐμοὶ τά τε Λύδια παίγματα λύρας
κα̣[ὶ] Φρύ̣γ̣[ιο]ς κάλαμος, τὰ δὲ τ̣α̣ύρ̣ε̣α τύμπανα πονεῖ·
ταῦτα ζ̣ῶ̣ν̣ ᾆσα̣ί̣ τ’ ἔραμαι, καὶ ὅταν ἀποθάνω
αὐλὸν ὑπὲρ κεφαλῆς θέτε μοι, παρὰ πος<ς>ὶ δὲ λύρη[ν.
αὔλει μοι.
Μέτρα τί[ς] ἀ̣ν̣ πλούτου, τίς ἀνεύρατο μέτρα πενίας,
ἢ τίς ἐν ἀνθρώποις χρυσοῦ πάλιν εὕρατο μέτρον;
νῦν γὰρ ὁ χρήματ’ ἔχων ἔτι πλε[ί]ονα χρήματα θέλει,
πλούσιος ὢν δ’ ὁ τάλας βασανίζεται ὥσπερ ὁ πένης.
αὔλ[ει μοι.
Νεκρὸν ἐάν ποθ’ ἴδῃς καὶ μνήματα κωφὰ παράγῃς,
κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾷ<ς>· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα.
ὁ χρό[ν]ος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ’ ὁ δανίσας,
κἂν τότ’ ἀπαιτῆσαί σε θέλει, κλαίων [ἀ]ποδιδοῖς.
αὔλει μοι.
Ξέρξης ἦν βασιλε[ὺ]ς ὁ λέγων Διὶ πάντα μερίσαι,
ὃς δυς<ὶ> πηδα̣λ̣[ί]ο[ι]ς μόνος ἔσχισε Λήμνιον ὕδωρ·
ὄλβι<ο>ς ἦν ὁ Μίδας, τρὶς δ’ ὄλβιος ἦ̣ν̣ ὁ̣ [Κ]ι̣ν̣ύρ̣[α]ς̣·
ἀλλὰ̣ τ̣ί̣ς̣ ε̣ἰ̣ς̣ Ἀ̣ί̣δ̣α̣ ὀβολοῦ πλέον ἤλυθεν ἔχων;
αὔλει μοι.
Отредактировано Юрий Лукач (2015-01-10 13:05:36)
Неактивен
Юрий, хорошо!
Понимаю, что фригийская флейта рядом с лидийской лирой смотрится красиво, но не лучше ли оставить её авлосом? Иначе не будет репризы в финале. Да и точность страдает: авлос - не флейта, по звучанию он напоминал скорее гобой.
И ещё. Не сделать ли Ксеркса каким-нибудь "многомогучим" или "сильно могучим"? "Очень могучий" звучит как-то формально, нет?
Неактивен
Флейты, как мы знаем, у греков вообще не было.
Традиционно неточное название. Фригийский авлос отличался от лидийского только косым срезом.
Напишу, пожалуй, "с дудкой фригийской", так будет лучше.
"О" нужно для абецедария. "Очень могучий" мне не нравится, но пока ничего на "о" в контексте не придумалось. Буду благодарен за любые идеи.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Напишу, пожалуй, "с дудкой фригийской", так будет лучше.
Юрий Лукач написал(а):
"О" нужно для абецедария. "Очень могучий" мне не нравится, но пока ничего на "о" в контексте не придумалось. Буду благодарен за любые идеи.
Ох, да, конечно! Я этот момент упустила. Подумаю, и, если что-то придумается, просигналю.
Неактивен
А если сделать просто: "О, сколь могучим был Ксеркс"?
Неактивен
Не за что, Юрий! А ещё можно так, совсем по-радищевски (ну, или по-тредиаковски): "Обл и огромен был Ксеркс". Но это на любителя...
Отредактировано Батшеба (2015-01-10 15:03:11)
Неактивен
Это же изысканный поздний эллинизм, эпоха литературных игр с тысячелетней традицией. Свеженастроганные "облы и огромны" не из этой оперы.
Меня-то в этом сочинении привлекла идея carpem idem, несомненно заимствованная у Горация. Люблю такие переброски между соседними культурами.
Неактивен
В смысле carpe diem?
С тредиаковским чудищем я прикалываюсь, конечно. Хотя какая бы это была игра с многовековой литературной традицией!
Неактивен
А если сделать совсем точную репризу: "У изголовия дудка лежит, певчая лира в ногах"?
Неактивен
Да, пожалуй, так лучше.
Спасибо!
Пусть до утра отлежится, потом поправлю. А то я уже засыпаю.
Неактивен