Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Папуановогвин написал(а):
Жозеф Артур де Гобино (Gobineau), французский социолог, писатель и публицист.
Это Вы к тому, что он великий специалист в области антропологии?
Папуановогвин написал(а):
Обосновал теорию элит.
Чего-чего теорию?
Неактивен
alv написал(а):
Чего-чего теорию?
Элит-теорию. Она всё объясняет: и откуда Вселенная взялась, и чем бородавки выводят...
Неактивен
Батшеба написал(а):
alv написал(а):
Чего-чего теорию?
Элит-теорию. Она всё объясняет: и откуда Вселенная взялась, и чем бородавки выводят...
Так это же штука посильней, чем Фауст с Гёте и Маркс со с Энгельсом?
PS кстати, говорят, что это четыре разных человека, а Слава Кпсс - вообще не человек
Неактивен
alv написал(а):
А мне понравилось название - сайт Пру
А мне там нравится, как некоторые оченно чуткие к родному языку пииты называют коллег "сосайтники". К чему такие евфемизьмы?! Говорили бы прямо: минетники.
Неактивен
"Элит-теорию. Она всё объясняет: и откуда Вселенная взялась…"
Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и человеческая глупость. Причём насчёт Вселенной я не уверен… А.Энштейн
Джеральд Крэбтри, Стэнфордский университет: «В развитии интеллекта задействовано от двух до пяти тысяч генов; в течение трех тысяч лет и 120 поколений человечество выдержало две или более мутации, ведущие к ухудшению интеллектуальных способностей. Большое количество восприимчивых к мутациям генов способствует разрушению интеллекта и ускорению процесса «дебилизации» человечества».
Комменты на некоторых сайтах – лучшее тому подтверждение.
Неактивен
Батшеба написал(а):
alv написал(а):
А мне понравилось название - сайт Пру
А мне там нравится, как некоторые оченно чуткие к родному языку пииты называют коллег "сосайтники". К чему такие евфемизьмы?! Говорили бы прямо: минетники.
Они борются за чистоту Великого и Могучего - не к лицу Прущимся Сосайтникам хваранцузские заимствования
PS почему-то вспомнился старый похабный анекдот про Ивана Грозного и Рентгена...
Неактивен
Папуановогвин написал(а):
Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и человеческая глупость. Причём насчёт Вселенной я не уверен… А.Энштейн
Джеральд Крэбтри, Стэнфордский университет: «В развитии интеллекта задействовано от двух до пяти тысяч генов; в течение трех тысяч лет и 120 поколений человечество выдержало две или более мутации, ведущие к ухудшению интеллектуальных способностей. Большое количество восприимчивых к мутациям генов способствует разрушению интеллекта и ускорению процесса «дебилизации» человечества».
"– Старый спутник моих странствий! – прошептал он с волнением, протягивая мне фолиант. – Верный друг и прекрасный помощник в работе.
Книга, опубликованная в доисторические времена испанским издательством "Эспаса Кальпе" – ее плотный переплет был испещрен царапинами и множеством пятен, а страницы пожелтели, – принадлежала перу неизвестного, но достаточно титулованного автора (Адальберто Кастехон де ла Регера, лиценциат классической литературы, грамматики и риторики университета Мурсии). Труд имел длинное название: "Десять тысяч цитат из произведений ста лучших писателей мира". Был и подзаголовок: "Что говорили Сервантес, Шекспир, Мольер и др. о Боге, Жизни, Смерти, Любви, Страданиях и т. д.". (с)
Неактивен
Назвать Гобино социологом (т. е. ученым) - это круто.
Вот названия некоторых главок его "Опыта о неравенстве человеческих рас" (книжка есть на торрентах).
Человеческие расы неравны по интеллекту.
Искусства и лирическая поэзия - результат смешения белых с черными.
История существует только у белых народов.
и т д. и т. п.
Неактивен
Кто же не знает папашу Гобино и старика Крэбтри...
Неактивен
"Десять тысяч цитат из произведений ста лучших писателей мира"
И ни слова про любимый китайский цитатник. Это как понимать? «Наша стратегия состоит в том, чтобы одному биться против десяти,наша тактика - в том, чтобы десяти биться против одного. Это - один из основных законов, обеспечивающих нам победу.»
Неактивен
alv написал(а):
почему-то вспомнился старый похабный анекдот про Ивана Грозного и Рентгена...
Ага. А там уже рукой подать до Брежнева и XVII съезда...
Неактивен
Батшеба написал(а):
alv написал(а):
почему-то вспомнился старый похабный анекдот про Ивана Грозного и Рентгена...
Ага. А там уже рукой подать до Брежнева и XVII съезда...
И направления движения нашей страны.
Кстати, хорошо вписывается в затронутую тему литературных тенденций
Неактивен
Сказать, что я смеялась – не сказать ничего. Общаясь с людьми разного возраста и положения, пожалуй, только в Интернете и среди лиц, занятых работой со словом профессионально или любительски, я встречаю настолько бестолковые и нелепые споры. Казалось бы – какая разница, что и как пишет Татьяна Грин, я вообще её не читаю, как и стихи многих других как живых, так и почивших. Вы сначала биографию этого автора почитайте – а потом можете приступать к ознакомлению с его творчеством, а то и до психушки недалеко.
Неплохо ознакомиться не только с биографией, но и предварительно (до чтения произведений) выяснить идейную направленность лица, которое собирается посредствам своих рифм воздействовать на чужой мыслительный аппарат. Если в детстве этот человек был плохим октябрёнком, ходил в мятом пионерском галстуке – то дальше с ним всё ясно: в систему он не вписался. Поэтому стишки его будут о том, как и почему он в эту систему не вписался. И именно об этом он и будет писать до конца дней своих, поясняя, какой он д’Артаньян.
С биографией Т. Грин я не знакома. Как юристу я бы ей порекомендовала так не светиться в сети, это вредно для карьеры. Но она ко мне за советом не обращалась, поэтому рекомендация повисает в воздухе.
Итак, вернёмся к сути очередного бестолкового спора. Как известно, есть разные таланты. Есть полезные – например, способность придумать и воплотить схему, приносящую деньги, полезная; способность связать рукавички тоже неплоха. Есть нейтральные, как способность умножать в уме пятизначные цифры. А есть вредные - к этим талантам относится талант литературный. Нет, разумеется, если этот талант приносит его обладателю деньги– то талант этот полезен (прежде всего, для его обладателя). Есть также терапевтическая поэзия – очень рекомендуют алкоголикам (я читала в специальной книжке в чёрной обложке, как лечат алкоголиков с помощью музыкальных произведений, чтения и самовыражения – написания стихов). В остальных случаях – литературный талант вреден, и его лучше не афишировать. А то сначала с литталантом разобраться не могут, потом курение начинают рекламировать, далее – и загадывать нечего: дурные компании, сексуальные перверсии, конфликты с представителями органов власти и управления. Разберитесь с вредной привычкой к бумагомарании, и курить не придётся, и жизнь, может быть, пойдёт в ином направлении.
Но обычно такие простые и здравые мысли приходят только умным людям. Остальные начинают спорить, чей талант талантливее, а также как обычно о моральном облике, а также о потенции и импотенции. А.Сапир даже посчитала, что Т.Грин импотент. Но творческий. Это, наверное, потому что очень много воображения нужно, чтоб сначала представить себя мужиком, а потом новую пипиську лишить активности (мне однажды такой страшный сон приснился – что я мужик и по Вьетнаму путешествую, скрываясь от длинных рук дорогих соотечественников, хорошо, что эротики не было – а то пришлось бы вьетнамок трахать). Надеюсь, Татьяна переживёт это суждение.
Кому не лень и кто любит наблюдать взаимоотношения творческих бездельников в замкнутом пространстве - почитайте развлекитесь.
http://www.poezia.ru/salon.php?sid=82342
http://www.poezia.ru/salon.php?sid=82332
Неактивен
А сейчас поговорим об иностранных языках и переводчиках.
Когда-то в пору моей безбашенной юности вокруг меня увивался один переводчик. Он был очень странный, не считая того, что был старше меня на тридцать лет, был маленьким и злобным. Но так-то он мужик ничего – лохматый, симпатичный, чем-то на Дастина Хоффмана похож, ассиметричный в поступках. Девушки его любили, даже отдельные с ума по нему сходили, а я критично оценивала, хотя чем-то он мне нравился, только уж слишком у меня голова была тяжёлая после него. И я считала, что он очень несчастный, хотя и не достаточно, и именно моя задача сделать его окончательно несчастным. Однако в ту пору я прислушивалась к старшим, и вела со знакомыми бабушками просвещающие меня беседы. И вот одна бабулька, чей третий покойный муж был генералом ФСБ, открыла мне глаза, сказав, что переводчики вообще-то глупы. Это настолько сильно меня просветило, что я сразу приняла кардинальное решение избавить себя раз и навсегда от переводчиков. И в этом преуспела. Поэтому для меня стало настоящей трагедией, когда на любимый сайт Фабула рванули переводчики. Контролировать этот процесс было невозможно, сильнейшее переводческое лобби могли ослабить только хакерские атаки, однако это означало убийство любимого сайта. Лучше смириться с глупостью – чем убивать сайт.
Но Интернет – это мелочи жизни. Дорогие читательницы, никогда и ни при каких условиях не общайтесь с переводчиками живьём, а если общаетесь – покупайте им таблетки для ума и контролируйте их ежедневное потребление. Я заметила, что есть связь между изучением иностранных языков и увеличением глупости в голове. Я учила два языка и всякий раз катастрофически глупела. Когда заканчивала – умственные способности восстанавливались.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
А сейчас поговорим об иностранных языках и переводчиках.
... переводчики вообще-то глупы. Поэтому для меня стало настоящей трагедией, когда на любимый сайт Фабула рванули переводчики. Контролировать этот процесс было невозможно, сильнейшее переводческое лобби могли ослабить только хакерские атаки, однако это означало убийство любимого сайта. Лучше смириться с глупостью – чем убивать сайт.
Но Интернет – это мелочи жизни. Дорогие читательницы, никогда и ни при каких условиях не общайтесь с переводчиками живьём, а если общаетесь – покупайте им таблетки для ума и контролируйте их ежедневное потребление. Я заметила, что есть связь между изучением иностранных языков и увеличением глупости в голове. Я учила два языка и всякий раз катастрофически глупела. Когда заканчивала – умственные способности восстанавливались.
Ах, какая женщина, какая женщина! Мне б такую!!!
Vadim Molodyi: «Невежество этих писак безгранично, нахальство их беспрецедентно. Они берутся рассуждать о чем угодно, а доверчивая толпа внимает их откровениям, повизгивая от восторга. Когда же мне навязывают бесталанную безвкусицу, пошлятину и убогую «художественную литературу», меня начинает мутить».
Неактивен
Здравствуйте, Папуановогвин! Женщина я, конечно, ничего так, всё при мне, только хозяйственно ленивая. То есть вот это - приготовить, убраться и прочее, с этим ко мне лучше не обращаться, даже не намекать. Хотите к оппозиции присоединиться? Это правильное решение, а то когда все начинают дуть в одну дуду, это напоминает Первый канал. Расскажите о своих литературных предпочтениях, можно даже своими словами.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Хотите к оппозиции присоединиться? Это правильное решение, а то когда все начинают дуть в одну дуду, это напоминает Первый канал. Расскажите о своих литературных предпочтениях...
Кого вы называете оппозицией и большинством?
Что умная белая ворона делает в стае дятлов, стучащих: мы избранные, мы избранные, мы избранные? Что они написали и кто их бред читает? Про ваших оппонентов в инете умными людьми столько замечательных слов сказано, что не добавить и не прибавить… Зачем еще и вам на них тратить свое драгоценное время? Тем более, когда у этих гениев не только интеллект, но даже и его следы не просматриваются… Стоит ли ввязываться в полемику с самовлюбленными нарциссами, страдающими манией величия и кончающими лишь от одной мысли о своей избранности
Касаясь второй части вашего вопроса. Пару слов о русской классике (что за идиотизм: «пару слов»?) Пожалуй, скорее, соглашусь с оценкой И. А. Крылова ироничным интеллектуалом Вяземским, чем с похвалами великих (Жуковский, Пушкин, Гоголь, Белинский). У Ивана Андреевича все внятно и просто и почему этой простотой надо восхищаться? Что тут загадочного? Почему вокруг этого имени до сих пор идут споры? Что в нем разглядел Пушкин? Разумеется, делая такие оценки, я понимаю убогость своего ума, в сравнении с названными именами, (в отличие от ваших коллег по «цеху», которым и Гоголь «по колено»). Из классиков больше всех поражает своим интеллектом Грибоедов. Как тут не согласиться с Пушкиным? Грибоедов писал Катенину: «Искусство только в том и состоит, чтоб подделываться под дарование», т. е. талант всегда выше ремесла. А что сейчас? Даже убогие (которые вам хорошо известны) думают, что они творят Историю и Литературу. Какая дурь и какое невежество!? Вы совершенно правы! Но стоит ли с этой публикой спорить? Мне как-то неудобно столь умной женщине, коей вы, несомненно, являетесь, напоминать, что дурак спорит с каждым, умный – с равным, а мудрый лишь с самим собой.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
А сейчас поговорим об иностранных языках и переводчиках.
Известная исполнительница частушек Мария Мордасова отличалась вздорным нравом, проявлявшимся более всего перед концертами. Каждый, кто встречался Марии Николаевне до выхода её на сцену, был костерим и посылаем по поводу, а чаще без оного. Как-то, устав от скандалов ММ, гримёры, рабочие сцены и выступавшие с нею артисты договорились друг с другом ни за что не попадаться ей на глаза.
...И вот ММ появляется из своей гримёрки – никого. Идёт по коридору – никого. Выходит в вестибюль с колоннами – ни единой души! После чего она набирает в лёгкие побольше воздуха, и по всему театру разносится:
– Колонн тут понаставили, понимаешь!!!
Отредактировано Батшеба (2013-01-19 11:16:14)
Неактивен
Как же мне хотелось в своё время пусть символически, но съездить по мордасам этой Мордасовой
Неактивен
Папуановогвин написал(а):
Что умная белая ворона делает в стае дятлов, стучащих: мы избранные, мы избранные, мы избранные? Что они написали и кто их бред читает? Про ваших оппонентов в инете умными людьми столько замечательных слов сказано, что не добавить и не прибавить… Зачем еще и вам на них тратить свое драгоценное время? Тем более, когда у этих гениев не только интеллект, но даже и его следы не просматриваются… Стоит ли ввязываться в полемику с самовлюбленными нарциссами, страдающими манией величия и кончающими лишь от одной мысли о своей избранности
Да что Вы говорите... Я и не предполагала, что настолько плохо дела обстоят. Думала, просто мужчины в возрасте уже, не гибкие.
Папуановогвин написал(а):
Касаясь второй части вашего вопроса. Пару слов о русской классике (что за идиотизм: «пару слов»?) Пожалуй, скорее, соглашусь с оценкой И. А. Крылова ироничным интеллектуалом Вяземским, чем с похвалами великих (Жуковский, Пушкин, Гоголь, Белинский). У Ивана Андреевича все внятно и просто и почему этой простотой надо восхищаться? Что тут загадочного? Почему вокруг этого имени до сих пор идут споры? Что в нем разглядел Пушкин? Разумеется, делая такие оценки, я понимаю убогость своего ума, в сравнении с названными именами, (в отличие от ваших коллег по «цеху», которым и Гоголь «по колено»). Из классиков больше всех поражает своим интеллектом Грибоедов. Как тут не согласиться с Пушкиным? Грибоедов писал Катенину: «Искусство только в том и состоит, чтоб подделываться под дарование», т. е. талант всегда выше ремесла. А что сейчас? Даже убогие (которые вам хорошо известны) думают, что они творят Историю и Литературу. Какая дурь и какое невежество!? Вы совершенно правы! Но стоит ли с этой публикой спорить? Мне как-то неудобно столь умной женщине, коей вы, несомненно, являетесь, напоминать, что дурак спорит с каждым, умный – с равным, а мудрый лишь с самим собой.
То есть Вам интересна русская литература 19 века. Что ж сейчас-то так не пишут, как думате? Что мешает? Куда делись таланты?
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Что ж сейчас-то так не пишут, как думате? Что мешает? Куда делись таланты?
Готов дискутировать только на выбранную вами тему (о великих полиглотах современности и сайта).
Эйс Криге:
Тело, как лодка,
сядет на мель,
но душе суждена ли
та же судьба?
И она вслед за телом
станет слаба?
Как вам такой перевод?
Неактивен
Блестящий перевод Витковского, но мне в нем больше всего нравятся строчки:
Нынче в кармане
хлеба краюха,
булькает нынче
во фляжке сивуха,
назавтра же в горле
до мерзости сухо,
и для тебя -
опять голодуха.
Может, сие
неприятно для слуха,
но всех нас постигнет
судьба иглобрюха!
Неактивен
Папуановогвин написал(а):
Готов дискутировать только на выбранную вами тему (о великих полиглотах современности и сайта).
Эйс Криге:
Тело, как лодка,
сядет на мель,
но душе суждена ли
та же судьба?
И она вслед за телом
станет слаба?
Как вам такой перевод?
А зачем это вообще написано? Ну, ты выясни сначало, Эйс Криге, а потом уже и пиши. Нет, нифига не выяснил, спрашивает читающих, что произойдёт. Ну, кто этой бестолочи ответит - какова будет судьба его души? Ну, и переводчик, разумеется, хорош - нашёл что перевести.
Неактивен
Юрий Лукач написал(а):
Блестящий перевод Витковского, но мне в нем больше всего нравятся строчки:
Нынче в кармане
хлеба краюха,
булькает нынче
во фляжке сивуха,
назавтра же в горле
до мерзости сухо,
и для тебя -
опять голодуха.
Может, сие
неприятно для слуха,
но всех нас постигнет
судьба иглобрюха!
Юрий, Вы меня сразили! Когда вижу красную тряпку, то глаза наливаются кровью! Начинаю всех сподряд бодать! А как это вам и Елене!?
Где вы видели переводчиков? Это – копировальщики, которые не в состоянии правильно перевести даже инструкцию по использованию огнетушителя в лондонской подземке. Им невдомек, что переводить надо не столько слова и предложения, а нечто большее, что перевод – это не бездушная поступательная механика и что переводчику надо обладать не только умом (что у этой братии всегда в дефиците), но и поэтическим слухом, как музыканту - музыкальным. Они не понимают, что с их убогим школьным мышлением, нельзя браться за переводы Шекспира. Главное в переводе - уловить суть, мысль, поэзию и глубину первоисточника, а для этого надо хотя бы проницательно и масштабно мыслить, также как если не тень автора, то полутень полуавтора. Где вы таких видели? А упомянутые вами «переводчики» не в состоянии отличить поэзию «Серебряного века» от остальной классики, точнее, не понимают, чем отличается русский язык одной эпохи от языка другой. Кто перевел (более-менее, сносно?) Гамлета на русский? Безупречно? Б. Пастернак? Но даже лучший перевод (а есть ли он?) уступает английскому тексту. Это хорошо понимали наши далекие предшественники, поэтому в совершенстве владели несколькими языками.
А сейчас приходит какой-нибудь «слесарь» дядя Вася, (с диплом в кармане, работая в ВУЗе и, иногда, имея высокую ученую степень) и своим ржавым разводным ключом лезет в душу к Байрону, пытаясь там отыскать самую большую гайку, не понимая, что душа далеко не сенокосилка по связыванию снопов мыслей в поэтические стоги. Не вымыв от «мазута» руки, университетские дяди Васи начинают нагло лапать Цветаеву и переводить ее стихи на только им понятный заморский папуановогвинский язык. Это ж как приятно тешит самолюбие: сонеты Шекспира, а перевод Селеписькина! Эти ребята со словарем-фигой в кармане думают, что соприкасаясь с зарубежной классикой, коряво штампуя и стругая переводы, тем самым сами становятся в один ряд с великими. А когда им пытаешься намекнуть насчет скромности или убогости их переводов, они включают непущалку. Умных – не пущать! Дуракам – хлеб и соль (точнее, пересоленные вусмерть переводы).
Возьмем, например, сайт «ВП» и посмотрим переводы Е. Витковского, которые, на мой взгляд, всегда уравновешенны даже на самых беспристрастных судейских весах, т. е. красота слога и рифмы гармонирует с точностью (дословность? – не лучший термин) перевода и, главное – нет у Витковского самолюбования, тем более, попытки «улучшить» оригинал, что, зачастую, неуклюже пыжась, пытаются лепить («горбатого»?) вами упомянутые протеже.
Почему так длинно? Уж очень больная тема, но самое удивительное, что в этой «больной» теме процентов восемьдесят больных (на голову?).., а здоровых – не более 3-5%, (но их в плотном сером тумане, состоящем из бездарностей, очень трудно разглядеть).
Неактивен
Нет, Вы не правы. Переводят они хорошо. Лично меня обычно не устраивает оригинал, который никакой перевод не спасёт, ну и выбор стихов для переводов - на мой взгляд, такой выбор для сегодняшнего времени губителен.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Нет, Вы не правы. Переводят они хорошо. Лично меня обычно не устраивает оригинал, который никакой перевод не спасёт, ну и выбор стихов для переводов - на мой взгляд, такой выбор для сегодняшнего времени губителен.
То вы умная, то вы женщина. Определитесь. наконец!
Неактивен
Типа – то Вы мужчина, то дурак? Мне вообще всё равно, кто в штанах, кто в юбке, но Вы пишете ахинею, а на ахинее позиция строиться не может.
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
Мне вообще всё равно, кто в штанах, кто в юбке...
Мудро!
Неактивен
Ладно, оставим глупых переводчиков в покое: ум либо есть, либо его нет. А особенно он отсутствует, когда начинают трястись над собственной репутацией, над которой можно было бы не трястись, если не выкладывать в интернете всю подноготную о себе.
Познакомлю с работами интереснейшего человека - Отто Вильгельмовича Эстерле:
http://n-t.ru/ac/eov
Если бы этот человек писал стихи - его поэзия наверняка бы была интересной. Хотя бы такой, как стихи Бориса Фэрра, который к моему величайшем огорчению перестал их писать (или размещать).
Неактивен
Папуановогвин написал(а):
А сейчас приходит какой-нибудь «слесарь» дядя Вася, (с диплом в кармане, работая в ВУЗе и, иногда, имея высокую ученую степень) и своим ржавым разводным ключом лезет в душу к Байрону, пытаясь там отыскать самую большую гайку, не понимая, что душа далеко не сенокосилка по связыванию снопов мыслей в поэтические стоги. Не вымыв от «мазута» руки, университетские дяди Васи начинают нагло лапать Цветаеву и переводить ее стихи на только им понятный заморский папуановогвинский язык. Это ж как приятно тешит самолюбие: сонеты Шекспира, а перевод Селеписькина! Эти ребята со словарем-фигой в кармане думают, что соприкасаясь с зарубежной классикой, коряво штампуя и стругая переводы, тем самым сами становятся в один ряд с великими. А когда им пытаешься намекнуть насчет скромности или убогости их переводов, они включают непущалку. Умных – не пущать! Дуракам – хлеб и соль (точнее, пересоленные вусмерть переводы).
Почему так длинно? Уж очень больная тема, но самое удивительное, что в этой «больной» теме процентов восемьдесят больных (на голову?).., а здоровых – не более 3-5%, (но их в плотном сером тумане, состоящем из бездарностей, очень трудно разглядеть).
Должна сказать, что слишком поспешно отвергла Ваше суждение. Действительно, ни "слесарь" дядя Ваня, ни тем более Селеписькин не могут постичь душу Байрона или Шекспира. Мне даже думается (после обдумывания), что постижение души - слишком сложное занятие для этих людей. Что-то циничное обернутое в хрустящую фольгу или в промокашку они ещё способны выдать за постижение - однако это их потолок. Но можем ли мы с вами тут что-то сделать? Не осталось сил, все растрачены ради защиты человечества. Погубили мы с вами себя в этой борьбе с невежеством. Одна надежда - на тех, кто придут нам на смену. Но и это надежда зыбка, да и какой в этом прок - если они тоже сложат свои головы, борясь с гидрой словоразмножения.
Отредактировано Елене Лаки (2013-01-21 21:00:22)
Неактивен