Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#31 2012-07-06 18:05:34

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Без месяца уж год как я притих...

sedayaboroda написал(а):

Лично у меня вопрос целесообразности не стоит вовсе, я если чем-то и занимаюсь, то исключительно для собственного удовольствия и умственного тренинга.

Александр Павлович! А как же "памятник нерукотворный"? weep
Сдался Вам этот Шекспир! >_< Отчего Вы не хотите взять, как советует Юрий (и кстати, сам следует этому принципу) какого-нибудь автора, чьё имя для русскоязычного читателя - полная мгла, но чьё творчество значимо для современной этому автору эпохи и интересно (хотя бы в силу этого) для нынешних читателей? Я давно собираюсь предложить и Юрию, и Андрею, а теперь и Вам одно имя, возможно, не столь уж безвестное, однако переводов его в изобилии в Инете я не нашёл. Может, плохо искал. Это некто Ричард Крэшоу (или Крэшо) (Сrashaw), 1612-1649, "английский поэт барокко. Выходец из семьи пуританского проповедника, священник англиканской церкви, впоследствии перешел в католичество, после 1645 г. жил во Франции и Италии. Сборники стихов «Ступени к храму», «Забавы муз» (оба 1646), «Песнь Господу нашему» (опубликована в 1652)" - вот всё, что я о нём нашёл. И никто его, по-моему, на русский и не переводил. Может, есть какие-нибудь пять-шесть переводов - не знаю.
Поскольку наслаждаться английскими текстами я, так же, как и Вы, не могу, а могу лишь худо-бедно понимать общий смысл, то почему бы не взяться кому-нибудь за благородное дело облегчения знакомства с этим автором тем, кто находится в одинаковом со мной положении? И собственное удовольствие, и умственный тренинг, но ещё, возможно, и благодарная память русскоязычных потомков! А?

Неактивен

 

#32 2012-07-06 18:34:01

sedayaboroda
Забанен
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-02-12
Сообщений: 284

Re: Без месяца уж год как я притих...

lol lol lol wink3 lol lol wink3 lol  В моем далеком послевоенном детстве, это называлось взять на "слабО". wink3 lol
А что как осрамлюсь? lol cry lol


Чем грешным слыть, уж лучше грешным быть.

Неактивен

 

#33 2012-07-06 19:28:42

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Без месяца уж год как я притих...

Переводить Крэшо без предварительного разгону я бы никому не советовал. Один из поэтов-метафизиков второго ряда, к тому же крепко ушибленный итальянским маринизмом. Англичане его очень уважают, но читать уже давно не читают. smile1

Мое предложение более земное. Был такой хороший поэт - лорд де Табли (John Warren, 3rd Baron de Tabley, 1835-1895), поздний викторианец. На русском его нет совсем, а жаль. Тут и век 19-й, а не 17-й, не будет особых проблем с языком и культурными реалиями. Вот для затравки три его стихотворения.

ENGEANCE

MY lady came in mournful plight,
And told me, how some courtly knight
Had gabbled o'er her blameless name
The censure of a shameless shame.

And, as she told his hideous lies,
And rainy sorrow brimmed her eyes,
Upon my sword, beside her laid,
She wept three tears against the blade.

I raised the hilt, and, nothing loth,
Upon its cross I sware an oath :
My lips impressed the holy spot,
The oath, then sworn, was not forgot.

Next morn, the sacred tears reveal
Three rust-spots on the naked steel.
Now, there are other stains below,
They are the life-blood of her foe.

THE PRODIGAL

THE scathe of sin is on my brow like lead.
The draff of swine is on my lips for bread.
Father, I know thy glory is not dead.
I will arise.

The servants in thy house are cloth'd and fed
Full and to spare. I perish here for bread.
My sin hath cloth'd thy presence with such dread,
I may not rise.

Mine, mine the guilt, all trespass deep and red :
Thine, thine the mercy on this fallen head.
Naked I come, yet thou shalt give me bread.
I will arise.

AN AUTUMN SERENADE

BEFORE the tears of autumn shed
All leaves away at winter's door,
My queen, across the foliage tread
Of yellow gusty woodland floor ;
And watch the squirrel overhead
In stories of her pine-trees hoar.

When only redbreast chirps thee on,
And fingered chestnut leaves are cast ;
And gaudy greenwood gathers wan
On lime and beech, and sickens fast ;
And acorns thicken paths upon,
And shrew-mice treasure winter mast.

When plovers tremble up to cloud,
And starling legions whirl apace ;
And redwing nations restless-loud
Are over every fallow's face ;
And barren branches like a shroud
Blacken the sun-way's interspace.

The winds, all summer idly dead,
Give prelude to their winter tune.
Grey hoar-frost hears them, from his bed
Lays out white hands, and wakens soon.
He laughs as soughing elm-trees shed
Old homes of breeding rooks in June.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#34 2012-07-06 21:46:58

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Без месяца уж год как я притих...

В том-то и дело, что Шекспир - как свет в окошке и красное солнышко. Все к нему тянутся, будто никого и ничего другого нет. Интересно, знают ли англичане об этой русской шекспиросонетомании? Если знают, то наверняка добродушно крутят пальцем у виска, хотя у них этот жест имеет другое значение.
А на английских метафизиках 17 века можно зубы сломать и мозги вывихнуть. Дремуче-религиозно-философская, для нас нынешних - почти совсем недоступная поэтическая ментальность. Чтобы в неё проникнуть, нужны длительные специальные учёные штудии.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#35 2012-07-06 21:49:33

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Без месяца уж год как я притих...

Ну, а Трэхёрн намного величавее, что ли, этого товарища Крэшо? Но переводит же его Олег!

Неактивен

 

#36 2012-07-06 22:01:42

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Без месяца уж год как я притих...

Олег - учёный, филолог, полиглот, спец по религиозно-философским штудиям. Он в данном случае при деле - во всех смыслах. А случайные наскоки на Трэхерна и Крэшо будут отбиты - с большим уроном для наскочившей стороны.
finger


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#37 2012-07-06 22:08:23

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Без месяца уж год как я притих...

Дык, я ведь кое-кого из того же разряда, из коего и Олег, имел в виду smile1 А вот, кстати, почему бы и Олегу не взяться за Крэшо? А Александру я привёл Крэшо в качестве примера, что не одним Вильямом мир богат.
Нет, не дождаться мне переводов из Ричарда! Так и придётся Коппе читать, да Лакоссада... Кстати, Андрей, где Лакоссад? Ужели всего перевели?

Неактивен

 

#38 2012-07-06 22:16:25

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Без месяца уж год как я притих...

Александр Красилов написал(а):

Кстати, Андрей, где Лакоссад?

Он отдыхает от меня, а я - от него. Временный спад активности.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#39 2012-07-06 22:55:54

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Без месяца уж год как я притих...

Александр Красилов написал(а):

Ну, а Трэхёрн намного величавее, что ли, этого товарища Крэшо? Но переводит же его Олег!

Александр, тут есть некоторая разница. Трэхёрн - великий поэт, а Крэшо второстепенный. Поэтому я сам его (Трэхерна) начал переводить с год назад, а теперь еще и Олега в это дело втравил. smile1
Метафизиков была целая орава, но интересны для перевода всего несколько имен: Донн, Трэхёрн, Марвелл...


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#40 2012-07-07 00:20:59

sedayaboroda
Забанен
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-02-12
Сообщений: 284

Re: Без месяца уж год как я притих...

Юрий Лукач написал(а):

Рассмотрю для примера сонет 11.

redredred А как Вам такой вариант?

Теряя силу, будешь расцветать
В одном из тех, которых отделил.
Живую кровь успел ты передать,
В конце пути себя в ней возродил.

Лишь в этом мудрость вся и красота,
Без них рассудок в старости увял.
Будь мысль твоя в народе зачата,
За три по двадцать лет бы мир пропал.

Природой не назначен кто хранить,
Кто груб, бесплодным тот окончит путь .
Но избранных природа наградит,
Ты этот дар умножить не забудь.

Изваян ты природой как печать,
Множь оттиски, стандарт чтоб не терять.
                                                                                                             ooh


Чем грешным слыть, уж лучше грешным быть.

Неактивен

 

#41 2012-07-07 03:00:55

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Без месяца уж год как я притих...

Александр, к сожалению, этот вариант немногим лучше.

Теряя силу, будешь расцветать
В одном из тех, которых отделил.
Живую кровь успел ты передать,
В конце пути себя в ней возродил. 

В этом катрене смысл передан хоть в целом и верно, но поверхностно и приблизительно, очень неловкими и неуклюжими оборотами.

Лишь в этом мудрость вся и красота,
Без них рассудок в старости увял.
Будь мысль твоя в народе зачата,
За три по двадцать лет бы мир пропал.

Что за "мысль, зачатая в народе" - откуда это?
Зачем калькировать по-русски английский оборот "три по двадцать"? У них так принято, у нас - нет.
Не "бы мир пропал" - в оригинале "твой век прекратится, и придёт пора уйти из жизни/покинуть сей мир".

Природой не назначен кто хранить,
Кто груб, бесплодным тот окончит путь .
Но избранных природа наградит,
Ты этот дар умножить не забудь.

Этот катрен звучит, как русская речь восточного гастарбайтера: "не назначен кто хранить", "кто груб бесплодным тот".
Harsh featureless and rude - в данном случае не "грубый", а "безликий" (никакой, никчемушный) и "непредусмотрительный" (недальновидный в силу примитивности и нерасчётливости).
"Щедрый дар" (bounteous gift) почему-то заменён на тусклое "этот".

Изваян ты природой как печать,
Множь оттиски, стандарт чтоб не терять.

Печати не ваяют - их вырезают.
Непонятно откуда взялся "стандарт"  - и шекспировский текст зазвучал не только модерново, но и стилистически стёрто. Прошу прощения, что предлагаю вам придуманную на ходу "рыбу" - но почему бы не дать нечто вроде:

Ты вырезан природой, ты - печать.
Множь оттиски, спеши их расточать.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#42 2012-07-07 03:09:39

sedayaboroda
Забанен
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-02-12
Сообщений: 284

Re: Без месяца уж год как я притих...

lollollol Нормально приложили, Андрей. huh Пойду бодягу для шишек искать. sad Однако спасибо. lolushel


Чем грешным слыть, уж лучше грешным быть.

Неактивен

 

#43 2012-07-07 03:28:56

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Без месяца уж год как я притих...

Александр, если серьёзно и без обид... Не хочу наступать на горло вашей песне - но, может, шекспировские сонеты вам пока не по плечу? Потренируйтесь на других, более доступных и податливых текстах. В этом деле тоже нужен тренинг. А вы сейчас пытаетесь без подготовки взять рекордный вес.

Попробуйте перевести вот этот "Путь Невзгод". Особо обратите внимание на внутренние рифмы в строках (специально помечаю их) и тройную рифмовку в финальной строфе.

The Trail of Trouble

Because my life was drab and stale
In stifled city air,
With careless heart I took the trail
That led to anywhere.
The shy was fell, the wind a knell,
The road was rough with rubble,
An yet because my fate it was
I took the Trail of Trouble.

In safety and in smugness lay
The boulevards of my birth,
Yet fecklessly I went my way
Of darkness and if dearth;
And though to meet my foolish feet
Came danger at the double,
Because I thought it was my lot,
I took the Trail of Trouble.

For some of us are born like that
And never can we change.
We flout the fairness of the flat
And rove the rocky range.
That goes for me – though blurred I see,
And grey is my chin stubble,
A reckless old son of a gun,
With saddle-pack at rise of sun,
Here's fare-you-well to everyone . . .
Hooray! the Trail of Trouble.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#44 2012-07-07 14:59:51

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Без месяца уж год как я притих...

Небольшое уточнение: автор этого стихотворения - канадский поэт Роберт Сервис (1874-1958).

smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#45 2012-07-31 13:53:59

sedayaboroda
Забанен
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-02-12
Сообщений: 284

Re: Без месяца уж год как я притих...

Алёна Анциферова написал(а):

"...Дел житейских бури
Дают фору грусти..."
smile2

Экие у Вас бури житейские покладистые, фору грусти дают. ooh Остается Вам только завидывать! rose

Отредактировано sedayaboroda (2012-07-31 13:54:43)


Чем грешным слыть, уж лучше грешным быть.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson