Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Gregor написал(а):
А "метод "междустрочника" Вас не заинтерисовал, уважаемый алв?
Понимаете, я очень далёк от переводческой деятельности. Если иногда и перевожу - только сугубо технические тексты, и только в том случае, если не нашлось никого, кто сделает это лучше.
Но в технических переводах нечто подобное и применяют: даже технический английский не всегда однозначен, а уж помноженный на неоднозначность квазитехнического русского...
Я собственно потому и спросил про "подстрочники" - потому что даже в технических переводах, которые его эмулируют, попадается такое, что впору взад на аглицкий переводить. Или даже на зулусский.
PS а по поводу кнопок и прочего лучше спрашивать здесь:
http://forum.ingenia.ru/viewforum.php?id=2
Там ответят непосредственно разработчики движка, который время от времени меняется.
Неактивен
Вернула кнопку редактирования.
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Вернула кнопку редактирования.
Зачем, Алиса? Где ж будет реализоваться воспитательный компонент? Любимое (не только мною) "семь раз отмерь, да и не режь"? Ну да что уж сделано...
Неактивен
Спасибо, Алиса, постараюсь кнопкой не злоупотреблять.
Александр, существует и другой взгляд на проблему: "семь раз отпилил - и всё равно коротковато"
Неактивен
alv написал(а):
Я собственно потому и спросил про "подстрочники" - потому что даже в технических переводах, которые его эмулируют, попадается такое, что впору взад на аглицкий переводить. Или даже на зулусский.
А вот этого нельзя делать ни в коем случае! Пример из жизни:
Начальство прежнее: "Всю документацию в немецкий!" . Английское "Materials Analysis" превращается в соответствующей графе в "anfunken" - сленговое, со значением: "определить хим. состав материала методом спектрального анализа искры". Через два года начальство новое: "Всю документацию опять на английский - народ должен знать английские технические термины!". В соответствующей графе появляется: "to radio" - отправить радиограмму. "Междустрочник" помогает составителю "построчника" избежать подобных ошибок, так как там бесстрастно фиксируется слово не только со всеми возможными синонимами, но и его род (глаг. сущ. и тд) со всеми флексиями.
Неактивен