Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
* * *
Если ты хоть однажды любил,
Если только любил хоть однажды,
Из волшебного рога ты пил –
И не мог утолить этой жажды,
Если помнишь такую метель,
И такие несли тебя реки –
Знай: потерян для жизни теперь,
Обречен ты и проклят навеки!
И не будет отныне – поверь! –
Ни покоя, ни места на свете –
Дикий ветер сорвет твою дверь,
И подхватит тебя этот ветер!..
К тридцати, к сорока ли годам –
Будет гнать – не уйдешь, не надейся! –
И кружить по ночным городам –
По Тбилиси, Москве, по Одессе…
Заклинать тебя будут: «Забудь!..»
Утешать – то одна, то другая,
Но не сможешь себя обмануть –
Ты ведь знаешь, как это бывает…
Что ж ты ищешь на дне, водолаз? –
Бесполезно – такое теченье…
И, отчаявшись тысячу раз,
Ты поверишь опять на мгновенье –
И войдет молодая жена,
И воскликнешь ты: «Господи, хватит!
Посмотри, как похожа она,
Как прекрасна она в белом платье!..
Ничего, мы еще поживем!
Пусть не то, но зато – как похоже!..
Поживем! А что было – быльем
Поросло… Да и было ли, Боже?»
…Что ж стоишь ты всю ночь у окна,
Что ж невесел, не ласков ты с нею?..
Это – тоже ты должен – до дна.
Эта пытка, выходит, страшнее?..
Воет ветер – о чем и о ком? –
И однажды не выдержат нервы –
И рванешься ты в дверь, на балкон –
И с балкона – в открытое небо…
И увидишь, как мудрый старик
В небо звезды со свистом вбивает…
И свободен ты станешь на миг –
Ты ведь помнишь, как это бывает…
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-20 01:11:07)
Неактивен
Беспощадная память моя!
О, чего она только не помнит!
отбывая в такие края,
где и сердце, пожалуй, не дрогнет...
Неактивен
В целом мне понравилось, настроение передано мастерски. Чем-то напомнило песню Лентьева "Мишель", которая мне тоже очень нравится. Юрий, не могли бы Вы перевести строчки из этой песни, которые я совершенно не понимаю:
Oui,oui,je connais,je n'ai pas raison,mais je ne peux pas rester avec toi... Mais,je t'aime trop.Et je ne peux pas vivre
toi...Oui,c'est disparu-c'est une autre vie,c'est une autre amour... Je t'adore... Je ne peux pas vivre sans toi...?
Неактивен
Стихо Суперское,Юра-чуть резануло "и такие несли тЕбя реки" и "Дикий ветер сорвет твОю дверь"-но может я не прав,и если даже прав,забудь-всё отлично!
Неактивен
Елене Лаки написал(а):
В целом мне понравилось, настроение передано мастерски. Чем-то напомнило песню Лентьева "Мишель", которая мне тоже очень нравится. Юрий, не могли бы Вы перевести строчки из этой песни, которые я совершенно не понимаю:
Oui,oui,je connais,je n'ai pas raison,mais je ne peux pas rester avec toi... Mais,je t'aime trop.Et je ne peux pas vivre
toi...Oui,c'est disparu-c'est une autre vie,c'est une autre amour... Je t'adore... Je ne peux pas vivre sans toi...?
Спасибо, Лена. Рад.
Текст:
«Да, да, я знаю, я неправ, но я не могу оставаться с тобой… Но, я тебя слишком люблю. И я не могу жить [без] тебя… Да, это исчезло, это – другая жизнь, это – другая любовь… Я обожаю тебя… Я не могу жить без тебя…»
Неактивен
Игорь Рыжий написал(а):
Стихо Суперское,Юра-чуть резануло "и такие несли тЕбя реки" и "Дикий ветер сорвет твОю дверь"-но может я не прав,и если даже прав,забудь-всё отлично!
Ты прав, и это ты ище ласково, Игорь... Там такого "режуще-колющего" побольше, чем ты привел... Но я часто пропускаю эти штуки вполне сознательно, мне это (когда это не оч. уж явно выпирает) не мешает, хотя для меня очень важно - как стихотворение звучит... Спасибо.
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
Текст:
«Да, да, я знаю, я неправ, но я не могу оставаться с тобой… Но, я тебя слишком люблю. И я не могу жить [без] тебя… Да, это исчезло, это – другая жизнь, это – другая любовь… Я обожаю тебя… Я не могу жить без тебя…»
О, спасибо. Единствнно - в песне этот текст поизносит женщина. Не знаю, меняется ли что-нибудь в переводе при этом.
Неактивен
.
Нет. Ничего не меняется. Это может произносить кто угодно.
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-21 03:35:05)
Неактивен