Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
.
Желтыми листьями
Душа моя выстелилась...
Еле слышно, едва уловимо
Плачет скрипка Юлиана Тувима...
Неслышным шагом – высокой нотой -
Входит осень с небесной ношей.
Высокой нотой – неслышным шагом -
Ты проходишь осенним садом...
По желтым листьям – нотой небесной –
Вносит осень тебя невестой...
По кромке сада... неслышным шагом...
Как эта осень светло дышала...
Она взлетала легко над садом
И опускалась воздушным шаром...
Листья взметнулись –
Дыханье прошло по ним -
И обернулись
Белыми хлопьями...
.
Неактивен
Юрий, симпатичная вещица!
P.S. А какая скрипка Тувима имеется в виду?
P.P.S. Строго говоря, "нота" всё-таки не музыкальный звук, а всего лишь знак, этот звук обозначающий (аналог буквы в языке). Господа поэты почему-то часто об этом забывают...
Неактивен
Батшеба написал(а):
А какая скрипка Тувима имеется в виду?
Метафорическая... Когда-то я очень любил слушать Эву Демарчик, ее песню на слова Юлиана Тувима: "... А может нам с тобой в Томашув сбежать хоть на день, мой любимый..." И там играла какая-то обалденная скрипка... С тех пор, у меня Тувим и , вообще, осень, со скрипкой оч. сильно связаны...
Батшеба написал(а):
Строго говоря, "нота" всё-таки не музыкальный звук, а всего лишь знак, этот звук обозначающий (аналог буквы в языке).
"Нота "фа" звучит фальшифо..." "Звучащая нота" уже давно и прочно вошла в поэзию и в литературу вообще... Так что, Вы правы: "Господа поэты (и не слабые!) почему-то сплошь и рядом об этом забывают..."
Спасибо за внимание и за доброе слово.
Неактивен
Юрий, не за что! И Вам спасибо за разъяснения.
Юрий Юрченко написал(а):
Когда-то я очень любил слушать Эву Демарчик, ее песню на слова Юлиана Тувима: "... А может нам с тобой в Томашув сбежать хоть на день, мой любимый..." И там играла какая-то обалденная скрипка... С тех пор, у меня Тувим и , вообще, осень, со скрипкой оч. сильно связаны...
Скрипка обалденная, ага… Любопытно: в этой вещи Тувима прямым текстом идёт ссылка на стихотворение Франца фон Шобера "К музыке", из которого его тёзка Шуберт состряпал песню для голоса с фортепиано. Вот и возникает вопрос – при чём здесь скрипка? Но это я так спрашиваю, риторически… На самом деле скрипка здесь оттуда же, откуда взялись все европейские осенние скрипки – из Поля Верлена, его знаменитой "Осенней песни":
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Перевод А. Гелескула:
Издалека
Льётся тоска
Скрипки осенней —
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье.
В польской поэзии эта вещица Верлена отрезонировала у одногодка Тувима Ярослава Ивашкевича ("Вот и скрипки осени запели…").
Юрий Юрченко написал(а):
"Нота "фа" звучит фальшифо..." "Звучащая нота" уже давно и прочно вошла в поэзию и в литературу вообще... Так что, Вы правы: "Господа поэты (и не слабые!) почему-то сплошь и рядом об этом забывают..."
Юрий, все не так просто. Музыканты говорят не "нота фа звучит фальшиво", а "фа звучит фальшиво", "взял высокое до" и т.д. А вот поэты с их тонким чувством слова никак не могут избавиться от неправильных стереотипов…
Отредактировано Батшеба (2011-10-10 12:01:55)
Неактивен
Юрий,не считаю себя вправе советовать.но ,если получиться- шагом- садом и нотой -ношей-подточить рифму..Хотя это имхо,согласен с симпатичностью стиха
Неактивен
Не согласна с Игорем. В этих рифмах - самая соль.
Неактивен
Хорошо, Юрий, право слово! А вот насчёт "кромки сада". Кромка - она разве не у предметов бывает? У сада же... окраина. Ещё мысль: а не убрать ли совсем препинаки в этом замечательном стихотворении? Всё равно эти многоточия, тире - нефункциональны.
Неактивен
Батшеба написал(а):
…На самом деле скрипка здесь оттуда же, откуда взялись все европейские осенние скрипки – из Поля Верлена, его знаменитой "Осенней песни":
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Перевод А. Гелескула:
Издалека
Льётся тоска
Скрипки осенней —
И, не дыша,
Стынет душа
В оцепененье…
Гелескул здесь не до конца (если уж оч. строго) верен размеру оригинала…
Батшеба написал(а):
…Юрий, все не так просто. Музыканты говорят не "нота фа звучит фальшиво", а "фа звучит фальшиво", "взял высокое до" и т.д. А вот поэты с их тонким чувством слова никак не могут избавиться от неправильных стереотипов…
Действительно, вс не так, как Вы говорите, просто. Я сейчас пролистнул несколько музыкальных словарей – во всех говорят именно так: «нота … звучит так-то и так-то…» Можно ссылками это проиллюстрировать… Но, в любом случае, эта история со «звучащей нотой» - непринципиальна.
А вообще, я, коль Вы уж заговорили о Верлене, поставлю, м.б., сегодня – для Вас – одну его, близкую процитированной, вещицу…
Неактивен
Игорь Рыжий написал(а):
Юрий,не считаю себя вправе советовать.но ,если получиться- шагом- садом и нотой -ношей-подточить рифму..Хотя это имхо,согласен с симпатичностью стиха
Спасибо, Игорь. Нормально, я же Вам, кажется, уже успел что-то «посоветать», и – рад Вам. Но эти рифмы - здесь ( не уверен, что я прав) - меня как раз и подкупают своей… «неподточенностью»…
Неактивен
Александр Красилов написал(а):
Хорошо, Юрий, право слово! А вот насчёт "кромки сада". Кромка - она разве не у предметов бывает? У сада же... окраина. Ещё мысль: а не убрать ли совсем препинаки в этом замечательном стихотворении? Всё равно эти многоточия, тире - нефункциональны.
Александр, сплошь и рядом в лите-ре – «кромки моря», «кромки неба», «кромки леса» и т. д., и т.п.
«Я пойду зеленой кромкой
Вдоль дороги. Рожь по грудь…» - Твардовский…
А "препинаки"… Я традиционен (читай – консервативен), не очень-то люблю такую анархию, хотя и согласен с Вами насчет их малой функциональности здесь… Но – м.б., -
Все-таки, в эт. сл. и есть смысл в их ликвидации… подумаю.
Спасибо.
.
Отредактировано Юрий Юрченко (2011-10-10 18:37:55)
Неактивен
Юрий Юрченко написал(а):
Действительно, вс не так, как Вы говорите, просто. Я сейчас пролистнул несколько музыкальных словарей – во всех говорят именно так: «нота … звучит так-то и так-то…» Можно ссылками это проиллюстрировать… Но, в любом случае, эта история со «звучащей нотой» - непринципиальна.
Юрий, музыкальные справочники, как и языковые словари, бывают разного каКчества. Очень многое из музыкантской практики по сю пору не нашло в них отражения. Насчет "звучащей ноты" - не скажИте. Поэты, по-настоящему разбиравшиеся в музыке, подобных неточностей никогда не допускали.
Неактивен
Батшеба написал(а):
Насчет "звучащей ноты" - не скажИте. Поэты, по-настоящему разбиравшиеся в музыке, подобных неточностей никогда не допускали
У всех русских поэтов, включая не самых далеких от музыки, ноты "звучат", "гудят", "шумят", "жужжат" и еще Бог знает, что делают:
Б.Пастернак:
«На даче спят под шум без плоти,
Под ровный шум на ровной ноте,
Под ветра яростный надсад..,»
Е.Б. Пастернак о Б.Пастернаке: «в бездонной музыке Баха звучала тоскующая боль гефсиманской ноты…»
А. Блок : "С Комиссаржевской умерла лирическая нота на сцене…»
В.Н.Орлов. «Гамаюн»: « Блок внес в свою широкую, мажорно звучащую симфонию трагическую ноту…»
Мирра Лохвицкая:
«И под жужжанье тонких, жгучих нот
Я заглянула вглубь….»
Р. И. Рождественский:
«Снилось:
на тонкой ноте
в печке гудел огонь…».
Григорий КРУЖКОВ:
«Возьмите хотя бы эти стихи Бальмонта: ..... резкое "переключение", и в стихе начинают звучать совсем другие ноты»
Иосиф Бродский:
«При этом не следует упускать из виду, что нота эта зазвучала в голосе Цветаевой не как результат непосредственного трагического опыта…»
М.Цветаева: «
«Что за жалобная нота
Летней ночью стук телег!...»
Цитировать можно бесконечно!...
Неактивен
"Юлиана" я бы убрала. Или Тувимов было много? )
Безударное "по ним" корябает. Предложений с ходу нет.
Если не вставлять так много пустых строк, хуже, мне кажется, не станет.
Ведь тот, кто слушает, их не видит.
И вообще мне всегда казалось, что лишние пустые строки, пробелы, многоточия - от неуверенности. А не надо сомневаться, у слов и их последовательности достаточно силы.
Неактивен