Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
(1207 г.)
Ты — благодатный свет в густом бору,
Ты — песнь ручья и гуд лесного роя,
Ты — аромат волшебного настоя,
Что горной миррой реет на ветру.
Для силы этой слов не подберу,
Она сродни могуществу прибоя;
Звучит твой голос, сердце беспокоя,
Как звон цикад в апреле поутру.
Адонис нес мне томные услады,
Дышал лимонным запахом аллей,
Журчал волной у берегов Эллады;
Но твой напев, как яростный Борей,
Дыханьем пряным северной баллады
С престола смел его в душе моей.
См. примечания к предыдущему сонету.
VENUS TO TANNHÄUSER
(1207)
Thou art the sunshine of the woods of fir;
Thou art the loud brook's song, the wild bee's hum;
Thou art the fragrance of the trickling gum
That scents the morning like a mountain myrrh.
Thy strength is like the snow's when Spring's feet stir
Its beetling loads, that down with thunder come.
Thy voice is like the call that wakes things numb
When April fills the woods with insect whir.
Adonis was the panting southern wave,
The lazy lapping brightness at my feet;
The lemon-laden breath that Greek isles gave;
But thou, strong breeze, ineffably more sweet,
Pungent with scents that northern forests have,
Thou in my heart hast hurled him from his seat.
Отредактировано Юрий Лукач (2010-03-16 00:45:30)
Неактивен