Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2009-06-23 12:49:18

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Роберт Бернс. Элегия Джеймсу, графу Гленкерну

Ветра в холмах гудели глухо,
Светила уходящий луч
Смотрел на жёлтый лес и Лугар,
Петляющий меж горных круч.
И под отвесною скалою,
Придавлен ношей лет и зол,
Певец скорбел о господине,
Что так безвременно ушёл.

Его лицо от слёз намокло,
Спиною к древу прислонясь,
Склонял он голову седую,
И песнь прощальная лилась,
И арфа горестно рыдала
В его трепещущей руке,
И звуки, с ветром улетая,
Стенали эхом вдалеке.

"Вы, птицы, что летите к югу,
Легко пронзая синеву,
И вы, леса, что под ветрами
Свою роняете листву!
Немного времени - и снова
Вы петь вернётесь и цвести,
Но ни в какое время года
Мне счастия не обрести.

Я старый дуб. Ветра и бури
Меня повергнуть не могли,
А вот теперь, жестоким шквалом
С корнями вырван из земли,
Я боле не зазеленею,
Глотнув весеннего тепла,
Иные вырастут побеги
На месте сгнившего ствола.

Я в мир явился чужестранцем
И, одиночеством томим,
Среди людей бродил годами,
Не зная их, не ведом им.
И впредь нести печали ношу
Мне в одиночку суждено -
Все, кто делил мои заботы,
В гробах покоятся давно.

И - довершение страданий!
Лежит в земле, среди болот,
Страны достоинство и гордость,
Её надежда и оплот.
В изнеможении я чахну,
Не в силах горе превозмочь:
Моя последняя надежда
Навеки улетела прочь.

Подай же глас печальный, арфа,
Пусть в нём звенит моя беда!
В последний раз пропой - и после
Усни в молчанье навсегда!
А ты, мой друг и покровитель,
Что был роднее близнеца,
В своей безвременной могиле
Прими прощальный дар певца!

Бродил я в сумрачной юдоли,
В густом тумане нищеты,
Не в силах обнаружить славы
Животворящие черты -
Ты, словно утреннее солнце,
Прогнал туман своим теплом,
И одинокого скитальца
Укрыл отеческим крылом.

О, как же благость скоротечна,
А злобы неизменна власть!
Зачем ты, щедрый и отважный,
В зените жизни должен пасть?
Зачем мне выпали тугие
Душевной муки кандалы?
И отчего не мною принят
Удар погибельной стрелы?

Забудет муж о новобрачной
Наутро после торжества,
Монарх забудет о короне,
Хоть голова его трезва,
И позабудет мать младенца,
Его весёлую возню,
Но я, Гленкерн, твои деянья
До гроба в сердце сохраню!"

Lament For James, Earl Of Glencairn

The wind blew hollow frae the hills,
By fits the sun's departing beam
Look'd on the fading yellow woods,
That wav'd o'er Lugar's winding stream:
Beneath a craigy steep, a Bard,
Laden with years and meikle pain,
In loud lament bewail'd his lord,
Whom Death had all untimely ta'en.

He lean'd him to an ancient aik,
Whose trunk was mould'ring down with years;
His locks were bleached white with time,
His hoary cheek was wet wi' tears!
And as he touch'd his trembling harp,
And as he tun'd his doleful sang,
The winds, lamenting thro' their caves,
To Echo bore the notes alang.

"Ye scatter'd birds that faintly sing,
The reliques o' the vernal queir!
Ye woods that shed on a' the winds
The honours of the aged year!
A few short months, and glad and gay,
Again ye'll charm the ear and e'e;
But nocht in all-revolving time
Can gladness bring again to me.

"I am a bending aged tree,
That long has stood the wind and rain;
But now has come a cruel blast,
And my last hald of earth is gane;
Nae leaf o' mine shall greet the spring,
Nae simmer sun exalt my bloom;
But I maun lie before the storm,
And ithers plant them in my room.

"I've seen sae mony changefu' years,
On earth I am a stranger grown:
I wander in the ways of men,
Alike unknowing, and unknown:
Unheard, unpitied, unreliev'd,
I bear alane my lade o' care,
For silent, low , on beds of dust,
Lie a' hat would my sorrows share.

"And last, (the sum of a' my griefs!)
My noble master lies in clay;
The flow'r amang our barons bold,
His country's pride, his country's stay:
In weary being now I pine,
For a' the life of life is dead,
And hope has left may aged ken,
On forward wing for ever fled.

"Awake thy last sad voice, my harp!
The voice of woe and wild despair!
Awake, resound thy latest lay,
Then sleep in silence evermair!
And thou, my last, best, only, friend,
That fillest an untimely tomb,
Accept this tribute from the Bard
Thou brought from Fortune's mirkest gloom.

"In Poverty's low barren vale,
Thick mists obscure involv'd me round;
Though oft I turn'd the wistful eye,
Nae ray of fame was to be found:
Thou found'st me, like the morning sun
That melts the fogs in limpid air,
The friendless bard and rustic song
Became alike thy fostering care.

"O! why has worth so short a date,
While villains ripen grey with time?
Must thou, the noble, gen'rous, great,
Fall in bold manhood's hardy prim
Why did I live to see that day -
A day to me so full of woe?
O! had I met the mortal shaft
That laid my benefactor low!

"The bridegroom may forget the bride
Was made his wedded wife yestreen;
The monarch may forget the crown
That on his head an hour has been;
The mother may forget the child
That smiles sae sweetly on her knee;
But I'll remember thee, Glencairn,
And a' that thou hast done for me!"


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson