Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2008-01-18 19:44:44

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Со-вращение

Ты хочешь со мной поиграть? Мне нравятся храбрые взрослые.
В долине кудрявый кедрач усыпал насмешками острыми
Наивную нежность травы, еще непритворную, росную.
Игрок, обращаясь на «вы» – смешно задаваться вопросами.

Гарантий не будет, храбрец. Мы оба слывем задаваками,
И стаж разбиванья сердец достаточен, чтобы наквакали
Нам подлости полный ушат царевны, придворными магами
Забытые в облике жаб. Свобода комариком лакомым

В запретном зените звенит над жадными жабьими гаммами.
Озерной воды эбонит к полудню сверкнет амальгамою.
Пока не сосчитаны дни – играем? Мы недосягаемы
В душистой кедровой тени для суммы случайных слагаемых

По прозвищу рок. На роду напишем любые созвездия
И станем идти в поводу желаний, словесные лезвия
Заточим, чтоб отзвуки дум не лязгали скукой железною.
Но, чур, не роптать на судьбу, играя в орлянку над бездною.


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#2 2008-01-18 22:21:06

Аркадий Стебаков
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-04-04
Сообщений: 1492

Re: Со-вращение

На слова ты, Ир, воин-ствен-на-я -
видно, знаешь, что - един-ствен-на-я.
Но в своей недосяга-е-мо-сти
трудно будет с осяза-е-мо-стью.

С виноватою улыб-ко-ю,

Отредактировано Аркадий Стебаков (2008-01-18 22:37:37)

Неактивен

 

#3 2008-01-18 22:27:05

Илья Цейтлин
Автор сайта
Откуда: Москвич, на севере от Чикаго
Зарегистрирован: 2006-04-18
Сообщений: 8492

Re: Со-вращение

Порок и Рок

Вся жизнь – долги, надежды и порок,
в ней грусть рекой да счастье огоньками,
что вдоль реки мерцают светлячками,
а творчество – игра в рулетку – Рок.
Эмоций волны лижут берега
и подмывают прочные устои.
Искать ответ у опыта – пустое.
Пережитого долгие снега
на обнищавшей памяти лежат
и охлаждают нынешние чувства.
Ложь в вечном услуженье у искусства,
раскраивает чувства без ножа
и проливает строки, но не кровь.
Так новые родятся небылицы,
чтоб вечной суетою пропылиться
и, пропылившись, повториться вновь.
Сравняет Время счастье и беду,
перемешав находки и потери.
Толпятся искушения у двери
и требуют идти на поводу.
Душа в борьбе сжигается дотла,
но праведность, почти всегда в фаворе.
А что река?  Она впадает в море.
Оглянешься.  Как скоро жизнь прошла...

Неактивен

 

#4 2008-01-18 22:31:51

Sir
Автор сайта
Откуда: Россия, Тольятти
Зарегистрирован: 2007-11-22
Сообщений: 256
Вебсайт

Re: Со-вращение

Оторвалась, да? Оторвала-ась... smile1

rose

Сергей


Life is a placeholder for Love

Неактивен

 

#5 2008-01-18 22:34:49

Олег Мусатов
Автор сайта
Откуда: Нальчик
Зарегистрирован: 2007-07-09
Сообщений: 355

Re: Со-вращение

А паренек то в опасности


Когда мужчина приходит в горы, - он приходит домой.

Неактивен

 

#6 2008-01-18 22:37:09

Александр Клименок
Автор сайта
Откуда: Калининград
Зарегистрирован: 2007-02-10
Сообщений: 4610

Re: Со-вращение

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.


Александр Клименок

Вывожу из тьмы. Круглосуточно.

Неактивен

 

#7 2008-01-18 23:13:29

Галина Гедрович
Автор сайта
Откуда: г. Черноголовка
Зарегистрирован: 2006-05-11
Сообщений: 5864

Re: Со-вращение

Ир, что говорить-то?  Александр прав, почерк у тебя замечательный.


Галина Гедрович

"Бывает, что свеча горит светлей зари"

Неактивен

 

#8 2008-01-18 23:16:51

Аркадий Стебаков
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-04-04
Сообщений: 1492

Re: Со-вращение

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

_______________
Я, по простоте душевной, думаю, что Щербакову - щербаково, со всеми его перенонсами... А, вот, Ирина у нас (прости, Ира)- как в недавнозабытые времена - многостаночница и стахановка, причем количество только подтверждает (в отличие от всех грёбаных стахановцев), качество.
Говорю без всякой лести и иезуитства - они мне просто несвойственны, фамильярное похлопывание по плечу И. Каменской считаю не корректным.
Субъективен, чем, впрочем, и горжусь в данном случае.
Ошибка, Александр, это - опыт, а опыт, простите, есть критерий истины.

С почтением,

Неактивен

 

#9 2008-01-18 23:33:53

Ольга Девш
Автор сайта
Откуда: Украина
Зарегистрирован: 2007-07-07
Сообщений: 1864

Re: Со-вращение

ИриКа, больше всего понравилась вторая строфа. А само стихо холодно-ироничное и язвительное по отношению ЛГ к себе. Это настораживает.
И мелочь:
"И станем идти в поводу желаний, словесные лезвия" - чуть цепануло.

Неактивен

 

#10 2008-01-18 23:44:45

Игорь Рыжий
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-08-25
Сообщений: 6704

Re: Со-вращение

женское ,мужскими глазами

какой -то таинственный льстец
на выстрел ко мне подобрался.
простой разбиватель сердец,
да чёрт с ним-пускай бы остался.
да нет же сначала "на Вы"
и около медленно ходит.
Послушай ,что мне до молвы-
Я дама приличная вроде,
Но если гулять так гулять,
И мягкие эти подстилки
Мне так ни к чему -"вашу мать"
Катитесь,
Каменская Ирка.smile1

Неактивен

 

#11 2008-01-19 00:11:55

Ольга Девш
Автор сайта
Откуда: Украина
Зарегистрирован: 2007-07-07
Сообщений: 1864

Re: Со-вращение

Игорь Рыжий написал(а):

женское ,мужскими глазами

какой -то таинственный льстец
на выстрел ко мне подобрался.
простой разбиватель сердец,
да чёрт с ним-пускай бы остался.
да нет же сначала "на Вы"
и около медленно ходит.
Послушай ,что мне до молвы-
Я дама приличная вроде,
Но если гулять так гулять,
И мягкие эти подстилки
Мне так ни к чему -"вашу мать"
Катитесь,
Каменская Ирка.smile1

Шикарно, Игорь)))))))))))

Неактивен

 

#12 2008-01-19 01:07:57

Александр Клименок
Автор сайта
Откуда: Калининград
Зарегистрирован: 2007-02-10
Сообщений: 4610

Re: Со-вращение

Аркадий Стебаков написал(а):

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

_______________
Я, по простоте душевной, думаю, что Щербакову - щербаково, со всеми его перенонсами... А, вот, Ирина у нас (прости, Ира)- как в недавнозабытые времена - многостаночница и стахановка, причем количество только подтверждает (в отличие от всех грёбаных стахановцев), качество.
Говорю без всякой лести и иезуитства - они мне просто несвойственны, фамильярное похлопывание по плечу И. Каменской считаю не корректным.
Субъективен, чем, впрочем, и горжусь в данном случае.
Ошибка, Александр, это - опыт, а опыт, простите, есть критерий истины.

С почтением,

Небезгрешна, но в своих статьях я пишу не о каждом авторе. О ней написал. И, кстати, Вы пишете об ошибках - о них я тут не упоминал, как будто, Аркадий. Потому и прощать не за что.
Ваш.


Александр Клименок

Вывожу из тьмы. Круглосуточно.

Неактивен

 

#13 2008-01-19 23:16:53

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Аркадий Стебаков написал(а):

На слова ты, Ир, воин-ствен-на-я -
видно, знаешь, что - един-ствен-на-я.
Но в своей недосяга-е-мо-сти
трудно будет с осяза-е-мо-стью.

С виноватою улыб-ко-ю,

Почему с виноватою? smile1
Чудесный экспромт! Спасибо!
Ага, исключительно на слова wink2


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#14 2008-01-19 23:24:05

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Илья Цейтлин написал(а):

Порок и Рок

Вся жизнь – долги, надежды и порок
...
Эмоций волны лижут берега
и подмывают прочные устои.
...
Искать ответ у опыта – пустое.
...
Пережитого долгие снега
на обнищавшей памяти лежат
и охлаждают нынешние чувства.
...
Ложь в вечном услуженье у искусства
...
Так новые родятся небылицы,
чтоб вечной суетою пропылиться
и, пропылившись, повториться вновь.
...
Сравняет Время счастье и беду,
перемешав находки и потери.
...
А что река?  Она впадает в море.
Оглянешься.  Как скоро жизнь прошла...

Илюш, ты неподражаем! Посмотри - что ни строка - самодостаточная мысль, заслуживающая отдельного стихотворения. Или сама по себе отдельное стихотворение. А как органично все это сплетается вместе. Пьешь залпом - и никакого тебе перенасыщения! Только еще хочется - читать и читать.
Спасибо!


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#15 2008-01-19 23:25:50

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Sir написал(а):

Оторвалась, да? Оторвала-ась... smile1

rose

Сергей

Ну че, честно признаться, что чистые фантазии, или сделать вид такой из себя роковой женщины? wink2


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#16 2008-01-19 23:26:47

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Олег Мусатов написал(а):

А паренек то в опасности

Не-не-не, никаких детей ))) Только "смелые взрослые"
К тому же умеющие читать smile1


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#17 2008-01-19 23:29:47

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

Ой! Теперича придется гуглить "анжамбеманы" (звучит по-французски, однако) и искать Щербакова. Так, где я недавно на цитату из него натыкалась?
Саша, я ж темная ))) А привычка к переносам меня недавно сильно подвела - при попытке переводить Вордсворта.
Спасибо!


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#18 2008-01-19 23:31:40

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Галина Гедрович написал(а):

Ир, что говорить-то?  Александр прав, почерк у тебя замечательный.

Спасибо, Галочка.
Интересно, почерк в прямом смысле у меня как-то до сих пор не сформировался. По-разному шкрябаю. Даже красиво могу smile1 Если медленно. И уже не сформируется, небось - все как-то больше на клавиатуре приходится.
В стихах пытаюсь быть разной. Вот и этот стиш - он и мой, и словно не мой ))


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#19 2008-01-19 23:35:40

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Аркадий Стебаков написал(а):

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

_______________
Я, по простоте душевной, думаю, что Щербакову - щербаково, со всеми его перенонсами... А, вот, Ирина у нас (прости, Ира)- как в недавнозабытые времена - многостаночница и стахановка, причем количество только подтверждает (в отличие от всех грёбаных стахановцев), качество.
Говорю без всякой лести и иезуитства - они мне просто несвойственны, фамильярное похлопывание по плечу И. Каменской считаю не корректным.
Субъективен, чем, впрочем, и горжусь в данном случае.
Ошибка, Александр, это - опыт, а опыт, простите, есть критерий истины.

С почтением,

Аркаша, спасибо! Я разные мнения по поводу переносов встречала. Кто-то это достоинством считает, кто-то недостатком. В любом случае - первично содержание. Конечно, при условии, что форма не мешает его воспринимать ))
Многостаночница, ага )) Компенсирую лет так двадцать почти полного перерыва в стихописательстве. А как мне хорошо жилось без этих стишков, кто бы знал! wink2


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#20 2008-01-19 23:37:59

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Ольга Девш написал(а):

ИриКа, больше всего понравилась вторая строфа. А само стихо холодно-ироничное и язвительное по отношению ЛГ к себе. Это настораживает.
И мелочь:
"И станем идти в поводу желаний, словесные лезвия" - чуть цепануло.

Спасибо, Оль!
Какой ты чуткий читатель все-таки. Знаешь, отношение ЛГ к себе в этом стишке, наверное, единственное, что меня с ней объединяет. Все остальное из области фэнтези. Иногда полезно на себя со стороны эдак иронично взглянуть.
Не, не мелочь. Это действительно неудачный перенос здесь.


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#21 2008-01-19 23:39:23

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Игорь Рыжий написал(а):

женское ,мужскими глазами

какой -то таинственный льстец
на выстрел ко мне подобрался.
простой разбиватель сердец,
да чёрт с ним-пускай бы остался.
да нет же сначала "на Вы"
и около медленно ходит.
Послушай ,что мне до молвы-
Я дама приличная вроде,
Но если гулять так гулять,
И мягкие эти подстилки
Мне так ни к чему -"вашу мать"
Катитесь,
Каменская Ирка.smile1

Вот это да! Игореш, какая прелесть! Всю жизнь мечтала побыть такой хулиганкой!


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#22 2008-01-19 23:48:35

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Александр Клименок написал(а):

Небезгрешна, но в своих статьях я пишу не о каждом авторе. О ней написал. И, кстати, Вы пишете об ошибках - о них я тут не упоминал, как будто, Аркадий. Потому и прощать не за что.
Ваш.

Саша, я читала эту статью - с интересом и с удовольствием. Хорошо, что ты о ней вспомнил, у меня теперь появилась возможность тебя поблагодарить. Что и делаю smile1 В твоей теме неловко было. Пыталась собраться с мыслями и временем и высказать кой-какие соображения по теме статьи, но не получилось.
Вестимо, небезгрешна smile1


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#23 2008-01-20 00:07:35

Александр Клименок
Автор сайта
Откуда: Калининград
Зарегистрирован: 2007-02-10
Сообщений: 4610

Re: Со-вращение

Ирина Каменская написал(а):

Аркадий Стебаков написал(а):

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

_______________
Я, по простоте душевной, думаю, что Щербакову - щербаково, со всеми его перенонсами... А, вот, Ирина у нас (прости, Ира)- как в недавнозабытые времена - многостаночница и стахановка, причем количество только подтверждает (в отличие от всех грёбаных стахановцев), качество.
Говорю без всякой лести и иезуитства - они мне просто несвойственны, фамильярное похлопывание по плечу И. Каменской считаю не корректным.
Субъективен, чем, впрочем, и горжусь в данном случае.
Ошибка, Александр, это - опыт, а опыт, простите, есть критерий истины.

С почтением,

Аркаша, спасибо! Я разные мнения по поводу переносов встречала. Кто-то это достоинством считает, кто-то недостатком. В любом случае - первично содержание. Конечно, при условии, что форма не мешает его воспринимать ))
Многостаночница, ага )) Компенсирую лет так двадцать почти полного перерыва в стихописательстве. А как мне хорошо жилось без этих стишков, кто бы знал! wink2

Ир, так ведь только юные или недалекие люди считают, что поэзия - сплошной мармелад и аплодисменты. Они и называют-то стихотворения стишами да стихо всяческими. Сладкий яд и сплошная рифмозависимость - вот плоды всей этой нарезки строк на разделочной доске души.


Александр Клименок

Вывожу из тьмы. Круглосуточно.

Неактивен

 

#24 2008-01-20 02:37:54

Микаэль
Автор сайта
Зарегистрирован: 2007-02-14
Сообщений: 3390
Вебсайт

Re: Со-вращение

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

Уважаемый г-н Клименок. И охота употреблять?)) То есть использовать всякие словечки, типа "Анжамбеманы". Ну, посмотрели все в словарях, означает попросту "перенос", а подстрочником "перешагнуть". На мой взгляд - не солидно это. Что гласит принцип "бритвы Оккама"? Не создавайте лишку. И не надо. Не приведи Господи, будут в текстах А. Клименка бродить приведениями лишние сущности, всех пугать, да только после к ним попривыкнут и смеяться начнут.

Что до некоей И. Каменской, то да, перешагивает - то есть частенько переносит))). Но тут странность стихотворного мира - по строчкам, вроде бы, перешагиваешь вниз, а выходит - вверх.

И перешагнула И. Каменская из Стихов-Которые-Пишут-Дамы в Стихи-Которые-Важнее-Всего...

Привет, Ирин!


Михаил Микаэль
друзьям - спасибо, остальных - не буду утомлять...

Неактивен

 

#25 2008-01-20 15:59:02

Олег Мусатов
Автор сайта
Откуда: Нальчик
Зарегистрирован: 2007-07-09
Сообщений: 355

Re: Со-вращение

Ирина Каменская написал(а):

Олег Мусатов написал(а):

А паренек то в опасности

Не-не-не, никаких детей ))) Только "смелые взрослые"
К тому же умеющие читать smile1

Я ж и говорю, - в опасности... И ЛГ - тоже...


Когда мужчина приходит в горы, - он приходит домой.

Неактивен

 

#26 2008-01-20 22:24:29

Якименко Юрий
Автор сайта
Откуда: Украина, г.Измаил
Зарегистрирован: 2007-02-15
Сообщений: 1119

Re: Со-вращение

Сказочно!

Неактивен

 

#27 2008-01-20 22:56:37

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Александр Клименок написал(а):

Ир, так ведь только юные или недалекие люди считают, что поэзия - сплошной мармелад и аплодисменты. Они и называют-то стихотворения стишами да стихо всяческими. Сладкий яд и сплошная рифмозависимость - вот плоды всей этой нарезки строк на разделочной доске души.

Хорошо быть юным и недалеким smile1 Впрочем, я сама стихи часто называют стишами, стишками или еще как-нить - во избежания слишком уж серьезного к ним отношения. В качестве противоядия этому сладкому яду wink2 Рифмозависимость - ага, имеет место быть. И ритмозависимость тоже. Еще и читателезависимость, пожалуй. И это при всей моей несерьезность и упорном стоянии на выигрышной безответственной позиции "Я-дилетант-и-горжусь-этим!" Представляю, какими синдромчиками эти зависимости обернулись бы, реши я всерьез искать свое место в поэзии. Не-не, я - читатель! Изредка пишущий )))


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#28 2008-01-20 23:02:07

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Микаэль написал(а):

Александр Клименок написал(а):

Анжамбеманы Ирины Каменской неодолимо тянут к перечитыванию Щербакова. Но у него переносы несколько иные. Нет, правда, мне нравится, когда у автора есть почерк, тавро, а не просто умение излагать.

Уважаемый г-н Клименок. И охота употреблять?)) То есть использовать всякие словечки, типа "Анжамбеманы". Ну, посмотрели все в словарях, означает попросту "перенос", а подстрочником "перешагнуть". На мой взгляд - не солидно это. Что гласит принцип "бритвы Оккама"? Не создавайте лишку. И не надо. Не приведи Господи, будут в текстах А. Клименка бродить приведениями лишние сущности, всех пугать, да только после к ним попривыкнут и смеяться начнут.

Что до некоей И. Каменской, то да, перешагивает - то есть частенько переносит))). Но тут странность стихотворного мира - по строчкам, вроде бы, перешагиваешь вниз, а выходит - вверх.

И перешагнула И. Каменская из Стихов-Которые-Пишут-Дамы в Стихи-Которые-Важнее-Всего...

Привет, Ирин!

Привет, Миш!
Ага, я тоже посмотрела это словцо. Обогатила словарный запас - че в этом плохого? wink2 Век живи...
Бритва Оккама - жестокая штука. Я частенько о ней вспоминаю, когда умничать в стишках тянет. Или декоративные прилагаки выскакивают. Этой самой бритвочкой много уже стишков зарезано насовсем. Ну да к лучшему, полагаю )))
Есть очень простой способ борьбы с переносами, кстати - отказ от разбивки на строфы. Я как-то не обращала внимания особого на эти анжамбеманы раньше. Теперь буду. Тоже хорошо )))
Стихи-Которые-Важнее-Всего меня по-прежнему пугают. Уж больно требовательные существа. А жизнь короткая. Они же, эти существа, норовят перетянуть на себя одеяло. Я пока пытаюсь им этого не разрешать.


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#29 2008-01-20 23:02:47

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Олег Мусатов написал(а):

Ирина Каменская написал(а):

Олег Мусатов написал(а):

А паренек то в опасности

Не-не-не, никаких детей ))) Только "смелые взрослые"
К тому же умеющие читать smile1

Я ж и говорю, - в опасности... И ЛГ - тоже...

Как хорошо, что ЛГ - это не я. (почти не лукавя)


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

#30 2008-01-20 23:03:21

Ирина Каменская
Автор сайта
Откуда: Крым, Евпатория
Зарегистрирован: 2006-09-09
Сообщений: 12766

Re: Со-вращение

Якименко Юрий написал(а):

Сказочно!

Спасибо, Юр!
А этот стишок и есть сказочка. Для взрослых )))


Ирина Каменская   
Это строки одеждами лишними
Опадают с души

________________

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson