Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Опять пробежал, проскочил целый год,
И новый маячит уже на пороге.
Свершился ещё один круговорот
И замер, похоже, под игом итогов.
Мы на год стареем в декабрьский миг.
(А нас где-то шесть или семь миллиардов).
Достану заветную книгу из книг,
Поставлю кассету любимого барда.
Послушаю снова нетленный талант,
И голос пронзительный, внятный до боли
О том, как решился пройти дилетант
Сквозь все лабиринты шекспировской роли.
Похоже, что также и мы всё стремим
Инстинкты свои, что заложены в генах,
А где-то в гримёрной стареющий мим
Готовит свой выход на блюдо арены.
Вот так дни и годы - гастроли, потом
Листва зашумит, загремит погремушкой,
И будем гадать, а Шекспир тут причём?
И как бы здесь отреагировал Пушкин?..
Отредактировано Захар Креймер (2006-12-24 18:27:09)
Неактивен
И голос без голоса - только вот это не понял.
Остальное понравилось.
СК
Неактивен
Саша Коврижных написал(а):
И голос без голоса - только вот это не понял.
Остальное понравилось.
СК
Я имел в виду некий обобщённый образ барда, исполняющего свои песни, и не обладающего т.н. поставленным голосом, обязательным для оперного и эстрадного исполнителя. Но тем не менее, они обладали голосом, имеющим редкую душевную, неповторимую, магическую окраску. Такими "голосами без голоса" обладали Марк Бернес, Леонид Утёсов, Владимир Высоцкий, за что им нередко попадало от резвых критиков.
Отредактировано Захар Креймер (2006-12-22 10:32:36)
Неактивен
У них был голос. И замечательный.
А у некоторых у кого есть "голос" нет души. У некоторых слуха.
Но это место всё равно неточное.
СК
Неактивен
Саша Коврижных написал(а):
У них был голос. И замечательный.
А у некоторых у кого есть "голос" нет души. У некоторых слуха.
Но это место всё равно неточное.
СК
Саша, спасибо!
Я не очень точно выразился в предыдущем сообщении. Я имел в виду "Но тем не менее, они обладали голосом, имеющим редкую душевную, неповторимую, магическую окраску."
Но, поскольку место действительно, неточное, я подредактировал стихотворение.
Отредактировано Захар Креймер (2006-12-23 13:58:40)
Неактивен
Захар, вы меня простите, стихотворение понравилось, но от последней строки отдаёт менторством. Так и представляется какой-нибудь дедуля-профессор, одевающий очки и произносящий, смотря на молодого студента (вариант - поглаживая его по голове):
"Быть может, раскроем мы страшную тайну
Шекспировской магии счастья и зла.
Но это, мой мальчик, довольно печально"...
Слова "пожалуй довольно печально" - и есть то, что меня смутило. Стиш-то по настрою не такой...
Отредактировано Александр Зрячкин (2006-12-23 19:05:38)
Неактивен
Александр Зрячкин написал(а):
Слова "пожалуй довольно печально" - и есть то, что меня смутило. Стиш-то по настрою не такой...
Александр, спасибо!!
Я убираю всё последнее четверостишие. Так лучше.
Неактивен