Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
[Зарекался переводить эту хрестоматийную вещицу - и всё-таки перевёл. Пусть будет]
______________________________
Из лука выпорхнув, стрела
В простор неведомый ушла;
Полёт стремителен и скор –
За нею не успел мой взор.
Пропел я песню; звук живой
Звенел упругой тетивой;
Чей тонкий слух и острый взгляд
В полёте песню проследят?
Прошли года. Стрелу нашёл
Я впившейся в дубовый ствол;
А песня, спета до конца,
Моим друзьям легла в сердца.
THE ARROW AND THE SONG
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
Неактивен
Ехидный современный вариант финала:
...а песню старый ротозей
нашёл в ЖеЖухах у друзей.
(Но был тому не шибко рад,
поскольку это плагиат!)
Отредактировано Батшеба (2015-12-12 12:00:55)
Неактивен
Из песни - ужас, стыд и шок! -
Склепали матерный стишок.
А меткая стрела моя
Торчит в глазу у Соловья*,
Поскольку русский Полифем
Как раз сидел под дубом тем.
__________________________
*Разбойника
Неактивен