Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2013-06-09 03:04:33

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

.


ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…



Не раз мне намекали досужие наблюдатели, дескать, современный английский совсем не таков, каким он был во времена Шекспира.. С таким же успехом можно было заявить, что английский – это вообще не русский (добавлю, что и не греческий – ну, и что?) Китайский язык тоже, как ни странно, «не совсем русский»…

Помниться, я уже писал, что язык Шекспира как бы сочетает в себе и грубость средневековья, и изящество ренессанса. Добавлю, что ему присущи как органный звук барокко, так и мелодичность рококо…
Однако мы переводим Шекспира на русский язык и куда, как более уместно задать себе вопрос, – а на какой русский мы переводим язык Шекспира?

Говорят, что все языки – это ветви, растущие из одного ствола. Касательно европейских языков, это не оставляет сомнений – в них много родственных связей. Русский как бы соединяет тюркскую, финно-угорскую и славянскую группы, но не мало еще в древнерусском и заимствований из латинского, греческого и санскрита. Германцы тоже вроде бы объединились уже после миграции, а англосаксы? Но, не будем углубляться. Русский язык как будто универсален, но и этим его возможности не исчерпываются.

Взгляните на портреты Шекспира, друзья мои, и вы увидите в них характерные черты присущие живописи Аргунова и Никитина – не так велика была разница во времени их написания. Неправда, что царь Петр окно в Европу прорубил – он всего лишь ввел в обиход европейскую моду и этикет, и корабли строил по голландскому образцу. А связь с России с Европой никогда и не прерывалась – не японцы, поди…

Литература и искусство (за исключением ремесел) всегда изначально носили культовый характер, и лишь со временем приобретали характер светский, что в разное время и приводило их то к возрождению, а то и к упадку. Эпоха  Возрождения и последующий ей период реформации дали миру Стерна и Рабле, Костера, Свифта и Шекспира. Поэтому имеет смысл рассматривать целую эпоху, а не ограничиваться отдельно взятыми Дж.Бокаччо, Петраркой или Буонаротти.
Русский литературный язык никогда не был чем-то незыблемым и постоянным – высокопарный слог Ломоносова, Жуковского и Державина очень скоро сменили легкие как пассажи Моцарта пушкинские строфы.
Чтобы переводить Шекспира недостаточно знать его ближайших современников – нужно хорошо знать русскую литературу.


_____________________

Отредактировано О.Павловский (2013-06-16 00:14:56)

Неактивен

 

#2 2013-06-09 11:32:31

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Олег, а Вы не пробовали уточнить написание фамилии Микеланджело и автора "Декамерона"? И какого Стерна Вы имеете в виду – неужели Лоренса? С каких пор его относят к эпохе Возрождения?

Впечатление от Вашего эссе крайне неблагоприятное: у Вас плохо с русским языком. Очень прошу Вас – не тратьте впредь своего и нашего времени, публикуя подобные творения. Переводы сонетов Шекспира здесь также не вызовут интереса.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2013-06-09 12:35:11

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Л.Стерна никто к эпозе Возрождения не относит, читайте внимательно.
Интерес к переводам Шекспира - это личное дело каждого.
Я учту Вашу просьбу, когда ознакомлюсь с Вашими творениями.

Отредактировано О.Павловский (2013-06-09 12:38:03)

Неактивен

 

#4 2013-06-09 15:15:03

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

О.Павловский написал(а):

Л.Стерна никто к эпозе Возрождения не относит, читайте внимательно.

Как, неужто Стерн творил в эпоху Реформации? ooh Это сногсшибательное научное открытие надо отметить. beer

О.Павловский написал(а):

Интерес к переводам Шекспира - это личное дело каждого.

Святая правда. rolleyes Но его (интерес) не принято навязывать. smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2013-06-09 16:20:41

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6500
Вебсайт

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Батшеба написал(а):

Олег, а Вы не пробовали уточнить написание фамилии Микеланджело и автора "Декамерона"?

Вi будете смеяться, но в моей практике был такой случай. Издавал я (грешен, каюсь, очень денег не хватало) в лихие 90-е учебники для некоего гуманитарного лицея (не скажу какого, дабы не быть несправедливым к другим лицеям, для которых возможно писали учебники и похуже).
И вот в одном из учебников я увидел имена двух великих деятелей Итальянского Возрождения:. Микелянджело Б и Рафаэль С.
Поскольку авторшу учебника звали (условно, точно уже не помню) Ольга Борисова, я еле удержался от предложения: а давайте на титуле напишем - автор Ольга Б.


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#6 2013-06-09 16:23:36

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6500
Вебсайт

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

О.Павловский написал(а):

читайте внимательно

Излагайте внятнЕе
Кстати, а Свифт - он куда относится, к Реформации или Возрождению?
Судя по тексту, был современником Рабле, Костера и Шекспира
А не был ли он лично знаком с товарищем Шульбертом?


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#7 2013-06-09 16:29:28

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

alv написал(а):

И вот в одном из учебников я увидел имена двух великих деятелей Итальянского Возрождения:. Микелянджело Б и Рафаэль С.
Поскольку авторшу учебника звали (условно, точно уже не помню) Ольга Борисова, я еле удержался от предложения: а давайте на титуле напишем - автор Ольга Б.

Алексей, Вы не представляете, с каким внутренним ехидством я регистрировалась по такому же прынципу на одном закрытом сайтике! И ничего. Все сделали приличные лица. rolleyes


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2013-06-09 17:18:26

alv
Редактор
Зарегистрирован: 2006-02-14
Сообщений: 6500
Вебсайт

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Батшеба написал(а):

Алексей, Вы не представляете

Увы, действительно, не представляю. Пробел в моём жизненном опыте
Так уж исторически склалось, что за 15 лет интернетовской жизни всегда регился только однозначно идентифицируемо
Хотя пару лет назад попробовал побывать в шкуре виртуала - и виртуал был воспринят всеръёз
http://seoro.ru/
Хотя на самом деле это не совсем виртуал, у него был реальный прототип
Правда, с совсем другой биографией и судьбой, но граппу на пирсе в Ливорно мы с ним действительно пили, и по дворам Мессины шлялись так, что чуть на судно не опоздали


Тэг <сарказм> по умолчанию, смайлики по вкусу.

Неактивен

 

#9 2013-06-09 18:43:56

Александр Клименок
Автор сайта
Откуда: Калининград
Зарегистрирован: 2007-02-10
Сообщений: 4610

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Мимоходом глянул, увлёкся штилем дискуссии (плюс постскриптум) и потрясся манерами etc. Я о том, что разговаривать - именно разговаривать - многие из нас отвыкли. В попытке лишний раз презентовать собственное литературно-менторское "Я". (или даже так: "Я", "Я", "Я"), мы теряем элементарное чувство такта и самоуважения. А смысл?
Резюме будет в виде вопроса: зачем устраивать мочилово? К чему этот ядовыплеск?


Александр Клименок

Вывожу из тьмы. Круглосуточно.

Неактивен

 

#10 2013-06-09 20:05:54

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Александр, да какое там "я"... Вы не выдаёте ли желаемое за действительное? Мне за Буонарроти чтой-то обидно стало. И за Боккаччо. И за Стерна тоже.

Дискуссии никакой нет. Есть самодеятельный текст, написанный с кучей ошибок - фактологических и языковых. От чтения здесь таких глупостей увольте. (Подумала и вежливо добавила) Пожалуйста. smile1

Отредактировано Батшеба (2013-06-09 20:06:23)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2013-06-09 21:24:51

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Товарищ Петр I тоже едва ли с товарищем Шеспиром рамсы закладывал. Речь идет о русской литературе,
а светская русская литература появилась несколько позже. Поскольку, переводим мы на русский, а не на
на китайский, то необходимо знать русскую литературу и не только современную. Необходимо знать и
литературу вообще, помимо Марининой, Дашковой или Толкина.  А высоколобых виртуалов мы
насмотрелись.

Неактивен

 

#12 2013-06-10 04:45:37

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Александр Клименок написал(а):

Мимоходом глянул, увлёкся штилем дискуссии (плюс постскриптум) и потрясся манерами etc. Я о том, что разговаривать - именно разговаривать - многие из нас отвыкли. В попытке лишний раз презентовать собственное литературно-менторское "Я". (или даже так: "Я", "Я", "Я"), мы теряем элементарное чувство такта и самоуважения. А смысл?
Резюме будет в виде вопроса: зачем устраивать мочилово? К чему этот ядовыплеск?

Нашел Вашу страницу, Александр. Претензий нет. Заинтересовали статьи о литературе.
Ответить пока не могу, т.к. своей страницы не имею.
____________________________________
олег павловский

.

Неактивен

 

#13 2013-06-10 04:47:44

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Батшеба написал(а):

Александр, да какое там "я"... Вы не выдаёте ли желаемое за действительное? Мне за Буонарроти чтой-то обидно стало. И за Боккаччо. И за Стерна тоже.

Дискуссии никакой нет. Есть самодеятельный текст, написанный с кучей ошибок - фактологических и языковых. От чтения здесь таких глупостей увольте. (Подумала и вежливо добавила) Пожалуйста. smile1

Хорошо бы Ваши умности почитать. Ссылочку не дадите? Заинтриговала, чаровница...

Отредактировано О.Павловский (2013-06-10 04:48:06)

Неактивен

 

#14 2013-06-11 18:21:14

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15507

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

О.Павловский написал(а):

Я учту Вашу просьбу, когда ознакомлюсь с Вашими творениями.

Старая шутка: "Я в жизни не снёс ни одного яйца, но лучше любой курицы знаю, как готовить яичницу".
Уважаемый Олег, здесь публикуются профессиональные переводчики, съевшие не одну собаку в своём деле, переведшие десятки тысяч строк и выпустившие не одну книгу. Поверьте, им совсем не интересно читать ваше дилетантское "шекспироведение на коленке". Так что будьте любезны - постарайтесь не лезть в бутылку.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#15 2013-06-12 04:15:39

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Уважаемый Андрей, я учту Ваше пожелание.
А, что - форум читают исключительно "профессиональные переводчики?
Хорошо, допустим.

Относительно "делитантского", то это еще как посмотреть. Иногда имеет смысл
и о сложном сказать достаточно просто. Опусы профессионалов мы читали. И что?
Мысль ведь проста: переводишь на русский - должен знать в первую очередь
русскую литературу, и в первую очередь авторов по времени более или менее
близких к Шекспиру. И никакой "староанглийский" тебя не спасет.

Является ли Шекспир средневековым поэтом? Безусловно. Так же как Жуковский
или Державин. Различают раннее и позднее средневековье, но мало кто вспоминает о
средневековье "долгом", которое как бы продолжалось до XIX века и чуть более.
А эпоха Просвещения с ним самым прекрасно сосуществовала, и Новое время тоже.
Эпоха реформации тоже довольно длительный процесс и не обязательно однозначный.
Дилетанты хорошо знают о триченто, кватроченто, чинквеченто... а это
еще не весь Ренессанс.

Нас грешных не так незнание губит, как наше собственное высокомерие, особенно если
дискутировать бог пошлет с магистром искусств...

Неактивен

 

#16 2013-06-12 14:43:37

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15507

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

О.Павловский написал(а):

Относительно "делитантского", то это еще как посмотреть. Иногда имеет смысл и о сложном сказать достаточно просто.

Является ли Шекспир средневековым поэтом? Безусловно. Так же как Жуковский или Державин. Различают раннее и позднее средневековье, но мало кто вспоминает о средневековье "долгом"

Олег, тезис о "длительном средневековье", выдвинутый французскими историками школы "Анналов", известен и во многих отошениях справедлив. Но вы его абсолютизируете, доводите до крайности - совсем по-нашему, по-русски. И когда у вас Шекспир, Державин и Жуковский оказываются одинаково средневековыми поэтами - то продолжать обсуждение уже не хочется, поскольку это и есть дилетантская болтовня. А я её наслушался достаточно, и нежелание слушать вновь и вновь - никакое не высокомерие.

Просто говорить о сложном - задача сверхсложная. В данном случае имеет место та простота, что хуже воровства. То есть - дилетантский гонор, в желании непременно "сокрушить авторитеты" доходящий до откровенных неумностей.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#17 2013-06-12 15:10:22

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Андрей Кротков написал(а):

О.Павловский написал(а):

Относительно "делитантского", то это еще как посмотреть. Иногда имеет смысл и о сложном сказать достаточно просто.

Является ли Шекспир средневековым поэтом? Безусловно. Так же как Жуковский или Державин. Различают раннее и позднее средневековье, но мало кто вспоминает о средневековье "долгом"

Олег, тезис о "длительном средневековье", выдвинутый французскими историками школы "Анналов", известен и во многих отошениях справедлив. Но вы его абсолютизируете, доводите до крайности - совсем по-нашему, по-русски. И когда у вас Шекспир, Державин и Жуковский оказываются одинаково средневековыми поэтами - то продолжать обсуждение уже не хочется, поскольку это и есть дилетантская болтовня. А я её наслушался достаточно, и нежелание слушать вновь и вновь - никакое не высокомерие.

Просто говорить о сложном - задача сверхсложная. В данном случае имеет место та простота, что хуже воровства. То есть - дилетантский гонор, в желании непременно "сокрушить авторитеты" доходящий до откровенных неумностей.

Это в вашем понимании, Андрей, Шекспир и Державин "одинаково средневековые".
Каждый понимает так, как он способен понять. но я сомневаюсь, что именно это Вас беспокоит.
Вы хотите  сказать, что "хороших людей" меньше, чем "не очень хороших"?
Мне это известно.

Неактивен

 

#18 2013-06-12 15:28:06

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15507

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Олег, я прочёл всё, что вы разместили здесь. К сожалению, ни малейшего интереса прочитанное не вызвало. Думаю, что это не только моё мнение. Более высказываться не стану.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#19 2013-06-12 15:56:53

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Андрей Кротков написал(а):

Олег, я прочёл всё, что вы разместили здесь. К сожалению, ни малейшего интереса прочитанное не вызвало. Думаю, что это не только моё мнение. Более высказываться не стану.

Ну и что? Я тоже читал Вашу страницу, хотя и не целиком. Почему-то у меня нет к Вам
претензий. А интерес... это личное дело. Я редко кого-либо критикую, не вижу в этом
смысла. Если я выражаю свое мнение, то совсем не обязательно я делаю это только для Вас.
Рунет большой и я вправе публиковать написанное ранее, не ориентируясь исключительно
на редколлегию Фабулы.
Не только Ваше мнение? Это заметно. Но существует и другое мнение, отличное от
мнения четырех авторов/редакторов Фабулы (точнее - "трех с половиной").

Неактивен

 

#20 2013-06-15 20:43:51

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Здравствуйте, г-н Павловский! Вы очень своевременно взялись за Шекспира. Я, признаться, со школы его не читала – всё больше спектакли и т.д. Весьма разочаровалась от постановок. На потребу публике чего только ни играют.  Ну да это ерунда – какая разница,  что решили сыграть и показать.

Хотелось бы побольше эротики в Шекспире углядеть. Нет её – так это не вопрос, надобно привнести, поскольку,  что толку от пьес без эротики. Подумайте об этом на досуге.

Остальное клевание на форуме... так ведь справок от психиатров никто не требует – потому и  далее будут  клевать.


no more happy endings

Неактивен

 

#21 2013-06-16 00:40:41

О.Павловский
Посетитель
Откуда: Санкт-Петербург
Зарегистрирован: 2013-06-06
Сообщений: 101

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Да бог с ним, это у них профессия такая : "Родину зачищать".

Неактивен

 

#22 2013-06-19 12:24:07

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4326

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

У меня как раз появился вопрос по теме. Посетил я только что один город на юге Франции. И у этого города очень непростое название. Его как-то путанно воспроизводят по-русски. Сам я западноевропейскими языками не владею, а потому вынужден спросить здесь, на Форуме. На местном наречии этот город пишется как Cannes; схожим образом там пишутся и другие города - Arles, Antibes... Как по-русски-то будет? Какое тут число, лицо и проч.?


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#23 2013-06-19 12:36:03

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Его по-русски называют и Канн (м. р.), и Канны (мн.). Сейчас чаще говорят и пишут Канны.
Вместе с тем Arles произносится только Арль. Причуды транслитерации. smile1

Отредактировано Юрий Лукач (2013-06-19 12:36:33)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#24 2013-06-19 12:42:13

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Юрий Лукач написал(а):

Сейчас чаще говорят и пишут Канны.

Напротив, сейчас настаивают на написании Канн. Канны - старый (русифицированный) вариант транскрипции. smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#25 2013-06-19 13:01:19

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15507

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Каннес (Канны), Нисе (у нас почему-то прижилось итальянское Ницца), Антибес, Марсейес, Реннес... Формы множественного числа, явно пошедшие от всяких там римских Вод Секстиевых. Твёрдых правил их обзывания просто нет. Да что сокрушаться, если в русском языке даже Париж преобразовался - сменил пол на мужской.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#26 2013-06-19 13:23:01

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Андрей Кротков написал(а):

Да что сокрушаться, если в русском языке даже Париж преобразовался - сменил пол на мужской.

Дык он и у французов вроде мужик... До такой степени извращенства, чтоб Париса в даму превратить, даже они не додумаются! nono  А вот любая cité - женского роду. Даже если с виду она и Париж. shock

Отредактировано Батшеба (2013-06-19 13:24:03)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#27 2013-06-19 13:34:21

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15507

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Не знаю, как сейчас - а в прежние времена Paris всегда elle hmmm


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#28 2013-06-19 15:23:22

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

В классической поэзии Париж - чаще всего женщина (видимо, в наследство от Лютеции), а в прозе и так, и этак.
Например, у Стендаля: Je n’ose parler de Paris, que j’habite depuis vingt ans. Le connaître est l’étude de toute la vie.
В 20-м веке установилось правило, что род города определяется его последним слогом, и Париж окончательно стал мужчиной (поскольку оканчивается на согласную).


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#29 2013-06-19 15:25:11

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Батшеба написал(а):

Юрий Лукач написал(а):

Сейчас чаще говорят и пишут Канны.

Напротив, сейчас настаивают на написании Канн. Канны - старый (русифицированный) вариант транскрипции. smile1

В таких случаях нужно уточнять, кто "настаивают". smile1
В словарях по-прежнему даются обе формы.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#30 2013-06-19 17:30:44

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4326

Re: ПЕРЕВОДИМ ШЕКСПИРА…

Спасибо, господа. А вот в одном сохранившемся у меня позднесоветском карманном "Атласе мира" даже написано просто Кан. Такого написания никто не помнит?


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson