Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-12-09 13:30:49

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Мануэль де Секейра-и-Аранго
              (1764—1846)


Manuel de Zequeira y Arango
              (1764—1846)
                    Cuba




     ЖЕНЩИНЫ ЛЮБЯТ МУЖЧИН
          (токмо выгоды ради)



Скорей осёл под облака взовьётся,
И на свирели заиграет бык,
И устрица поймет людской язык,
И слон изобразит канатоходца;

Скорее море студнем обернётся,
И леденцы покроют горный пик,
И брагой доброй забурлит родник,
И станут херес черпать из колодца;

Скорей средь бела дня взойдет луна,
Скорей с небес обрушатся светила,
Скорей прочтет молитву сатана,

Скорей из шила сделается мыло,
Чем сыщется красотка хоть одна,
Что не богатства ради полюбила.

                        Перевел Сергей Александровский

Подлинник:

http://books.google.com.ua/books?id=fO- … mp;f=false

Отредактировано Сергей Александровский (2012-12-09 21:41:27)

Неактивен

 

#2 2012-12-09 13:48:05

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Ну вот, и Его Сиятельство проставился! beer Продолжаю "проходиться по хересам", как говаривал Глинка.

Всё просто замечательно! thumbsup Только пиво в испанском контексте выглядит совсем по-немецки, что, без сомнения, унижает истинного кабальеро... cool Не заменить ли его какой-нибудь брагой - тем более, что в оригинале "aguardiente"?


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2012-12-09 14:03:38

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Батшеба написал(а):

Только пиво в испанском контексте выглядит совсем по-немецки, что, без сомнения, унижает истинного кабальеро...

Царица, nego! nono
Для этого благородного и общеевропейского напитка, его же и кабальеро яко принимали, тако и приемлют испокон веку, имеется даже любимое оными кабальеро гишпанское наименование cerveza, иже производно от арабского "шербет", иже ныне то и дело пишут и печатают яко "щербет", оный же четырежды срамной и паскудный "щербет", видимо, производен от русского "щербина" - что неверно и неправильно и неприемлемо...
nono
Спасибо!
rose

P. S. Огромное спасибо тому, кто отформатировал текстовую ссылку: сам я с этим адресом ничего поделать не смог - уж больно протяженная попалась "анаконда", сползала со строки на строку и форматироваться не желала наотрез.

Отредактировано Сергей Александровский (2012-12-09 14:14:47)

Неактивен

 

#4 2012-12-09 14:09:51

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

(С непробиваемым критическим упрямством) huh Ну, тогда мыло с шилом надо местами поменять - так логичнее будет в общем абсурдистском контексте, или нет? smile


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2012-12-09 14:13:47

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Не-а, не надобно. Ибо устоявшаяся последовательность перечисления именно такова ("шило на мыло"); и рушить ее, любезную, по-моему, было бы ни к чему...
nono
rose

Отредактировано Сергей Александровский (2012-12-09 14:16:30)

Неактивен

 

#6 2012-12-09 14:15:36

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Aguardiente словари переводят - "водка". Но, насколько мне известно, aguardiente - это не аналог нашей "проклятой", а напиток крепостью 30-35%, выгнанный из патоки и ароматизированный анисом. Известен от Мексики до Колумбии. Светлый невыдержанный ром и бразильская кашаса - сами по себе, название aguardiente к ним никогда не применяется.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#7 2012-12-09 14:17:45

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Там , конечно, aguardiente используется в буквальном значении: "огненная вода" - замест обычной ключевой...
А почему же никто не приметил слона? Пивом попрекают, шилом колют, мылом кормят, - а вот то, что негодяй-переводчик нагло пожертвовал диссонансной рифмовкой, никому в глаза не бросается и на ум нейдет...
smile2
Сообщаю: пожертвовал преднамеренно.
yes

Отредактировано Сергей Александровский (2012-12-09 14:25:16)

Неактивен

 

#8 2012-12-09 14:21:06

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Сергей Александровский написал(а):

Там , конечно, aguardiente используется в буквальном значении: "огненная вода"

Ага. Как в России водку стали называть водкой только в 18 веке, а до того называли "горячее вино" smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2012-12-09 14:24:39

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Сергей Александровский написал(а):

Не-а, не надобно. Ибо устоявшаяся последовательность перечисления именно такова ("шило на мыло"); и рушить ее, любезную, по-моему, было бы ни к чему...
nono
rose

Eccellenza, в том-то и дело, что в родной идиоме обмен шила на мыло есть совершение большой глупости. А в сонете перечисляются заведомо невозможные – сказочные – метаморфозы. Мыло, превращающееся в шило, в данном случае точнее соответствует ситуации: шило на мыло часто меняют, а вот наоборот...

Сергей Александровский написал(а):

А что ж это никто не приметил слона? Пивом попрекают, шилом колют, мылом кормят, - а вот то, что негодяй-переводчик нагло пожертвовал диссонансной рифмовкой, никому отчего-то в глаза не бросается...
smile2

А мы ему это великодушно простили! rose

Отредактировано Батшеба (2012-12-09 14:25:16)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2012-12-09 14:27:08

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Сергей Александровский написал(а):

Там , конечно, aguardiente используется в буквальном значении: "огненная вода" - замест обычной ключевой...

(Мечтательно) А как славно бы звучала "добрая брага"! confuse


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2012-12-09 14:29:05

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Сергей Александровский написал(а):

спасибо тому, кто отформатировал текстовую ссылку

Сергей, надо выделить ссылку и щёлкнуть по окошку [http://], которое вверху слева. И она сама урежется.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#12 2012-12-09 14:30:51

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Царица, одно скажу: поразмыслю! На ходу ничего менять не решаюсь. Горький опыт: в "зыбких" случаях поспешная правка до добра не доводит.
Вот давешний "нотный" случай был твердокаменным! Там любые и всякие сомнения сразу же шли побоку и на фиг и еще далее и непристойнее...
yes
rose

Отредактировано Сергей Александровский (2012-12-09 14:31:17)

Неактивен

 

#13 2012-12-09 14:32:27

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Батшеба написал(а):

(Мечтательно) А как славно бы звучала "добрая брага"! confuse

"Брага" не годится. Braga по-испански - "трусы" или "подгузник" ooh


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#14 2012-12-09 14:34:57

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Андрей Кротков написал(а):

Сергей, надо выделить ссылку и щёлкнуть по окошку [http://], которое вверху слева. И она сама урежется.

Аз грешный и умишком компьютерным скудный ведаю про сие, боярине! - и ссылки оные форматировал не единожды; но эта многометровая заразища уперлась, как бешеная сороконожка, и форматироваться не желала никоим образом...
Спасибо! Теперь понятно, кто урезонил сороконожку.

Неактивен

 

#15 2012-12-09 14:35:56

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Андрей Кротков написал(а):

Батшеба написал(а):

(Мечтательно) А как славно бы звучала "добрая брага"! confuse

"Брага" не годится. Braga по-испански - "трусы" или "подгузник" ooh

Ну при чём здесь испанские трусы?! huh  А вот фоника запенится сама собою: "И доброй брагой забурлит родник"...


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#16 2012-12-09 14:38:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Сергей Александровский написал(а):

Царица, одно скажу: поразмыслю! На ходу ничего менять не решаюсь.

Конечно, "как Вашему Сиятельству угодно"! smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#17 2012-12-09 14:59:18

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Батшеба написал(а):

А вот фоника запенится сама собою: "И доброй брагой забурлит родник"...

А вот это, Ваше Величество, приемлю сейчас же и без малейших колебаний!
Спасибо!

yes
rose

Неактивен

 

#18 2012-12-09 21:03:43

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Батшеба написал(а):

А вот фоника запенится сама собою: "И доброй брагой забурлит родник"...

Ага, вот оно, то самое!
Я бы только присоветовал: "И брагой доброй забурлит родник". Звуки распределятся ровнее, звучать будет гармоничнее и естественнее.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#19 2012-12-09 21:40:37

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Андрей, спасибо! Принимаю безоговорочно и вписываю немедля.
tongue1
beer

Неактивен

 

#20 2012-12-09 21:42:17

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

(Голосом Кота Матроскина) Ур-ра! Заработало! sun

P.S. (С сугубой озабоченностью) Теперь бы ещё шило на мыло поменять... smile1

Отредактировано Батшеба (2012-12-09 21:42:32)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#21 2012-12-09 22:15:04

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Мне кажется, "сатана" надо писать с большой буквы. Сергей, а что - на родине автора женщины сильно нуждались или автор был страхолюдиной?


no more happy endings

Неактивен

 

#22 2012-12-09 22:19:38

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Елене Лаки написал(а):

Мне кажется, "сатана" надо писать с большой буквы.

Когда кажется, надо перекреститься. rolleyes


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#23 2012-12-09 22:49:49

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Мануэль де Секейра-и-Аранго. Женщины любят мужчин

Так ежели "Бог" пишется с большой, так и "Сатана" тож. Или все с маленькой или все с большой - вот такие у меня соображения, Батшеба. На всякий случай перекрестилась - хотя не я такие стишки перевожу.


no more happy endings

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson