Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием

#1 2012-10-24 21:47:37

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием

Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием


Тягостно и скорбно, вторя гласам хора,
Бронзовые горла исторгали пенье.
А она лежала посреди собора,
Как принцесса Грёза в тихий час успенья.

Так светла, печальна, в белом покрывале;
В гуще роз и мирта утонули плечи.
А вокруг дворяне горестно внимали
Долгой панихиде и держали свечи.

Древние каноны свято соблюдая,
Скорбный чин свершала братия седая,
И померкший полдень в окнах таял зыбко.

Зазвонили отпуст, и под звуки хора
На лице недвижном тихая улыбка,
Словно сон, блеснула в сумраке собора.






Јован Дучић
Дубровачки requiem


Тај дан тако тужно звонила су звона,
Болну неку песму из металног грла.
Насред катедрале лежала је она,
Као Илузија која је умрла.

Тако плава, тужна. У белом оделу,
Легла је међ руже и миртино цвеће.
Редови властеле на дугом опелу
Стојали су немо и држали свеће.

У окнима цркве тихо, неосетно,
Поче дан да гасне, кад свршише сетно
Дуге болне псалме свештеници седи.

А полазак када запеваше звона,
И кад мирно ковчег подигоше бледи,
Тада, као у сну, осмехну се она.


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2012-10-24 23:41:45

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием

Олег, по-моему, очень хорошо! smile1 Не поняла только - что за бронзовые горла, о чём идёт речь?

Отредактировано Батшеба (2012-10-24 23:43:36)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2012-10-25 00:04:23

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием

Татьяна, спасибо! Так это ж колокола. Они никак не впихнулись в первые две строки ("В тот день так печально звонили колокола, /Больную некую песню (исторгая) из металлического горла"), вот и решил обойтись голой метахворой. Думал, что она будет понятна...


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#4 2012-10-25 00:12:38

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием

Ага, спасибо! С третьего раза дотумкала - совсем отупела, ох-хо-хо... cry Всё же не хватает в первой строке колоколов или звона.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 
  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Йован Дучич. Из "Ядранских сонетов". Дубровницкий реквием

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson