Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-10-08 07:05:05

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Франсуа Коппе. За полночь

Зевал я в свете неприлично –
Зевоты зов непобедим...
Пойдём, подружка, поглядим
На толпы, что текут привычно.

Меха, причёски мускус льют –
Густой и томно-пошловатый...
В предместьях дух тяжеловатый –
Но там простой рабочий люд.

Вид чопорный, наряд крахмальный
У дам; господ надменен вид...
Ты слышишь – карусель скрипит
Под стон шарманки музыкальный!

Никак мне не переварить
Обед, что был чрезмерно плотен...
Наш лёгкий ужин беззаботен –
Приятно вдоволь кофе пить!

Как речи дев учёных липки –
Погибель для моей души...
Почаще письма мне пиши –
Пусть в них ошибка на ошибке!

Увы, салонных бдений хмель
Не выгонишь и кружкой чаю...
Клонит ко сну, и я не чаю,
Когда мы запорхнём в постель.

Кокотка смотрит похотливо,
Заманивая и блазня...
О, поцелуй скорей меня,
Красотка стройная, как ива!

Le Bon Lendemain*

J’ai, de façon presque incongrue,
Bâillé dans le monde, hier soir...
Ma petite amie, allons voir
Les humbles passants dans la rue.

Le musc est un affreux parfum;
On m’a dit trop de platitudes...
Dans le faubourg aux odeurs rudes,
Écoutons les gens du commun.

J’ai vu des messieurs pleins de morgue
Et des dames raides d’empois...
Vois donc, sur les chevaux de bois,
Tourner le peuple au son de l’orgue!

J’ai fait un dîner trop truffé,
Qu’encore aujourd’hui je digère...
Vivent nos dînettes, ma chère,
Où je bois, assis, mon café!

Un bas-bleu, sorte de girafe,
M’accabla de pédants discours...
Écris-moi souvent, mes amours;
J’aime tes fautes d’orthographe!

Quand j’ai pu m’enfuir, plein de thé,
Il était une heure et demie...
Couchons-nous, ma petite amie,
Comme les oiseaux en été.

Là-bas, une coquette obèse
Croit que j’aspire à ses faveurs...
Ma svelte blonde aux yeux rêveurs,
Donne ta bouche qu’on la baise!


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2012-10-08 21:46:26

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Во сколько же обедал герой этого творения, что за полночь обед не преварен? Коппе уже похоже не знал, что и сочинить, чтоб читали. Бросайте его, Андрей, нафик. Есть же, наверное, не столь примитивные поэты. Почитайте биографию перед началом перевода. Она и расскажет, что этот поэт из себя представляет.


no more happy endings

Неактивен

 

#3 2012-10-09 12:59:53

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Лена, конечно, есть не столь примитивные. Например, Фридрих Клопшток. От него, бывало, тащились насмерть. Даже ставили его выше Гёте. Но я по-немецки не знаю. И слава Богу. Не то пришлось бы клопштоковскую опупею "Мессиада" заново переводить...
А этот стишок думаю переделать. Едва успел перевести, как результат мне разонравился.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#4 2012-10-09 18:50:03

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Немцы всё же слишком замороченные для написания стихов. Андрей, а среди венгров есть хорошие поэты? Мне вот помнится, я читала одно стихотворение (мне кажется, автор был венгр), что-то там про мост, про дождь, но могу ошибаться.  Я искала потом его, но так и не нашла. Даже не уверена, что оно венгром написано, хотя уверена, что автор с Балкан.

А этот  стишок, наверное, сложно переделать. Это ещё если бы он был частью длинного повествования с множеством героев, тогда   состояние героя было бы объяснено ситуацией, а  отдельное стихотворение - неподходящее средство для передачи подобного состояния.

Отредактировано Елене Лаки (2012-10-09 19:21:19)


no more happy endings

Неактивен

 

#5 2012-10-09 19:40:45

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Лена, я в молодости учил венгерский язык. Но не доучил его до такого уровня, чтобы иметь возможность читать венгерские стихи. Язык чертовски сложный.
Все попадавшиеся мне переводы из венгерских поэтов (Аттила Йожеф и др.) были плохими русскими стихами. И нельзя уверенно утверждать, что виноваты в этом авторы, а не переводчики.
Татьяна Иосифовна Воронкина, известная переводчица с венгерского, с которой я был шапочно знаком, говорила, что хорошие поэты в Венгрии были и есть. Остаётся только поверить ей на слово.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#6 2012-10-09 20:07:17

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Да, венгерский считается одним из сложнейших языков. То стихотворение было наподобие верлибра, то есть не то, что бы прямо верлибр – но форма у него была не строгая. Отчасти похоже по настроению у Аполлинера «Мост Мирабо», но оно было более чувственным и не столь печальным. Поэт был относительно современный – мне кажется, стихотворение написано примерно в 70-е годы, поэтому Аттила Йожеф совсем не подходит.  И перевод был хороший. Если навскидку ничего не вспоминается, то и ладно – ещё найду.

Отредактировано Елене Лаки (2012-10-09 22:17:41)


no more happy endings

Неактивен

 

#7 2012-10-10 00:48:41

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Выдвинула в тырнет изрядно окосевшую после работы морду. По-моему всё лучше и лучше становится... yes

А если поискать более точное название? Скажем, "На следующий / другой день"? 

И не сделать ли "меха, причёски"? С платками не сразу понимаешь, что речь идет о надушенных носовых платках. Тут надобно предъявить читателю что-то очевидно роскошное...

Ещё не нравится утренний "кофе в постель" – ведь речь идет о лёгком перекусе во время совместного гулянья. Хвост без собаки (каковая скончалась от усталости):

А здесь мы завтрак небогатый
Запьём дешёвым кофейком.

Отредактировано Батшеба (2012-10-10 00:49:05)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#8 2012-10-10 07:54:05

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Батшеба, спасибо!
Меха - это в десятку. Принял.
Насчёт dînettes надо подумать. Они коннотируют с couchons-nous. И, как мне думается, не так уж важно, что имеется в виду - завтрак, обед или ужин. Тем более что кофе всё-таки пьют по утрам; во всех французских бульварных романах утренний кофе с круассаном - деталь непременная.
"На следующий день" использовать, увы, не могу - потому что уже использовал в переводе другого коппеевского "Lendemain".


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2012-10-10 09:02:52

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

"На следующий день" использовать, увы, не могу - потому что уже использовал в переводе другого коппеевского "Lendemain".

Ох, да, конечно! Совсем отупела. smile

Всё, что приходило в голову помимо "следующего дня" ("Завтрашнее счастье", "Вчера и сегодня"), звучало так по-савецки...


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2012-10-10 09:07:47

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

С питьём кофе вроде справился. Жаль только, что гигнулась славная рифма "нутру-поутру", вместо неё появилась убогая глагольная...
В качестве заглавия лучше всего подошло бы "Завтра будет лучше, чем вчера". Но эту птицу счастья завтрашнего дня уже упёрла советская попса smile2


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#11 2012-10-10 09:20:51

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

С питьём кофе вроде справился.

Ага...

Обед обилен – просто жуть:
Не переварится за сутки...
А нам под болтовню и шутки
Приятно кофейка хлебнуть.

smile1

Отредактировано Батшеба (2012-10-10 09:29:55)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#12 2012-10-10 09:21:21

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Получше стало. Хотя конечно сексистское стихотворение: пойдём туда, пойдём сюда, это мне не нравится, сделай так, делай этак, свари мне кофе. Ну, что это такое? Конечно, "Завтра будет лучше, чем вчера", ему и сегодня мармеладно.


no more happy endings

Неактивен

 

#13 2012-10-10 11:03:13

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Батшеба написал(а):

Обед обилен – просто жуть:
Не переварится за сутки...
А нам под болтовню и шутки
Приятно кофейка хлебнуть.

Размышляю... Напрягают просторечные "жуть", "хлебнуть" и "кофейка". Возникает перебор просторечности, стиль снижается чрезмерно. В оригинале очевидная простота всё же не переходит за предел просторечия.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#14 2012-10-10 15:58:28

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

Возникает перебор просторечности, стиль снижается чрезмерно.

Полностью согласна. yes Да ведь это и не вариант никакой. Так... подначка! smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#15 2012-10-10 16:07:37

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Переделал в очередной - не помню уже какой - раз.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#16 2012-10-10 16:48:22

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

А я снова, как Винни-Пух, говорю "Ага!" smile

Меня всё же смушшают меха, придуманные вчера ночью от балды. С одной стороны, мех хорошо удерживает запах духов, это факт. С другой стороны, в означенный сезон (а погода тёплая - и гулять можно, и карусель работает) французские аристократки мех не носили, даже в виде горжеток - мода была не та. Может, остановиться на шелках ("шелка, причёски")?


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#17 2012-10-10 17:35:44

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Может быть, ничего страшного? Всякие там горжетки и боа в тогдашнем европейском высшем свете - вещь вполне нормальная независимо от сезона. Тем более что работающая карусель - не обязательно признак лета и тёплой погоды, парижская зима - не красноярская, не екатеринбургская и даже не московская. А духи с тёпло-душноватым мускусом как раз тогда считались типично зимними; летом светский народ прыскался цветочными ароматами.
huh


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#18 2012-10-10 20:49:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Это стихотворение из сборника "Поздняя осень и другие стихотворения" (1887). Насколько я знаю, в последней четверти XIX в. горжетки и боа как раз вышли у аристократии из моды. Назовите мне хотя бы одно полотно французского художника, на котором светская львица или актриса была бы запечатлена в горжетке или боа. Понятно, что требуется изображение именно в интерьере, потому что именно там разворачивается действие великосветской части стихотворения. А вот в более ранний и более поздний периоды (первая половина XIX в., начало XX в.) такие примеры можно отыскать без труда.

Мускус не столько зимний аромат, сколько очень дорогой. А еще он является составной частью вечерних духов (как правило, тех, что любят дамы зрелого возраста). smile1

Это я не для спора. Это для раздумий – в том числе собственных.

Отредактировано Батшеба (2012-10-10 20:51:49)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#19 2012-10-10 21:04:07

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Нашла! Малоизвестный Тиссо из частного собрания - портрет виконтессы Де Монморан, 1889 г. (фасон платья соответствует).

http://uploads1.wikipaintings.org/images/james-tissot/portrait-of-the-vicomtesse-de-montmorand-1889.jpg

Так что пусть уж меха остаются... smile

Отредактировано Батшеба (2012-10-10 21:04:48)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#20 2012-10-10 21:48:49

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

А причёска-то виконтессы в стиле "Я у мамы дурочка"... На затылке уложено неплохо, зато на лбу полный атас smile2

Батшеба написал(а):

Мускус не столько зимний аромат, сколько очень дорогой. А еще он является составной частью вечерних духов

В середине 1990-х московские дамы сильно злоупотребляли духами "Опиум" - тяжёлыми, вечерними, салонными. До сих пор помню этот мрачный одуряющий аромат, особенно несуразный потому, что опиумированные дамы были в джинсах и футболках...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#21 2012-10-11 14:17:54

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

А причёска-то виконтессы в стиле "Я у мамы дурочка"... На затылке уложено неплохо, зато на лбу полный атас smile2

Это не у виконтессы на лбу полный атас, это некоторые литераторы не разбирают намёка в образе на игривость и шаловливость.

А у меня новая идея, Андрей. Хочу подобрать для Вас поэта японца. Сама я японского не знаю, но очень Японию уважаю. И ведь не может быть, чтоб там исключительно свои хокку и танка строчили. Приобщившиеся к западной цивилизации японцы должны были сочинить что-то выдающееся. Вы, конечно, можете любезно поинтересоваться, почему я сама этим не займусь. Отвечаю - я вообще переводить не люблю, а Вы любите и даже очень занятно порой у Вас это выходит. Идея мне эта не с потолка свалилась. Когда я представила Коппе запархивающего в постель, с пузцом набитым котлетами - я подумала, что неэстетично и комично. И вот японцы никогда бы такое не сочинили. Да и помимо этого страна восходящего солнца может быть страной восходящего солнца поэзии, которя на Западе, похоже, сдохла.


no more happy endings

Неактивен

 

#22 2012-10-11 15:28:05

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

В середине 1990-х московские дамы сильно злоупотребляли духами "Опиум" - тяжёлыми, вечерними, салонными. До сих пор помню этот мрачный одуряющий аромат, особенно несуразный потому, что опиумированные дамы были в джинсах и футболках...

"Опус" "Новой зари", появившийся как подражание сен-лорановскому "Опиуму", действительно специфичен. Классический вариант французского "Опиума" менее тяжёл. Впрочем, он обычно нравится курящим женщинам или его используют некурящие дамы, которые хотят понравиться курящим мужикам (в шлейфе аромата присутствует еле уловимая табачная нота). Самый шикарный из мускусно-восточных ароматов, на мой вкус, – герленовская "Самсара", но ко всем духам "Герлена" я вообще неровно дышу... в силу своего отчаянного консерватизма! smile1

У "Новой зари" тоже есть очень симпатичные запахи. Вы будете смеяться, но мне нравятся обе версии (дневная и вечерняя) "Кузнецкого моста". Кстати, продукция "Новой зари" пользуется бешеным успехом у моих заграничных друзей. Самый лучший подарок – флакончик наших духов, чес-слово!

Помню, как-то раз в Италии я заскочила перед работой в кафешку – выпить кофе и слопать моё любимое пирожное-кростатину. За кассой, как это у них водится, стоял сам хозяин. Так вот, я делаю заказ, а он вдруг спрашивает, буквально расплывшись от восторга: "Синьорина, какими духами вы пользуетесь?" И я весело ответствую: "La Belle de Russie", на ходу переводя название духов "Новой зари", которые по чистой случайности захватила в тот раз собой из России... smile1

P.S. Как хорошо, что шарманка вернулась!

Отредактировано Батшеба (2012-10-11 15:48:30)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#23 2012-10-11 20:30:20

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Елене Лаки написал(а):

А у меня новая идея, Андрей. Хочу подобрать для Вас поэта японца

Лена, спасибо, но это вряд ли. Ко всему японскому я глубоко равнодушен, ихняя специфически-экзотическая культура меня нисколько не привлекает. Так что ну их к икэбаной матери...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#24 2012-10-11 20:49:12

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Батшеба написал(а):

У "Новой зари" тоже есть очень симпатичные запахи

А я совсем забыл о существовании отечественного парфюма. Сплошные Hugo Boss, One Man Show и Bogart...
В далёкой юности мы с братом пользовались одеколоном "Данко". Поразительная была штука - дешёвый одеколон (1 рубль флакончик) с настоящим, профессионально подобранным и составленным, очень корректным и строгим букетом. К нам тоже принюхивались и спрашивали, что за редкий парфюмчик, а он продавался повсюду свободно.
Но в те времена большинство мужских одеколонов относилось к разряду алкогольных суррогатов, и выпускали их именно в расчёте на алкашей, т. е. заботились больше о питейных качествах. И в середине 1970-х "Данко" исчез...
hmmm


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#25 2012-10-11 22:42:30

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

Лена, спасибо, но это вряд ли. Ко всему японскому я глубоко равнодушен, ихняя специфически-экзотическая культура меня нисколько не привлекает. Так что ну их к икэбаной матери...

Так это из-за испорченного вкуса, Андрей. У Вас чакры негармонично функционируют после сеансов Кашпировского по телевизору. 1-2 минуты просмотра – и всё, считайте, засорили организм, убили в себе поэзию.  Вы когда их (чакры)  продуете в специализированном центре по продуванию чакр – по-другому будете воспринимать японскую культуру. Так что Вы пока чакры продувайте, визуализируйте  радужную шнягу, протекающую по телу, а я буду поэта японца искать. Это ещё не быстро случится, так что сильно не трусьте. Японец будет ого-го, первый сорт.


no more happy endings

Неактивен

 

#26 2012-10-11 23:44:53

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Елене Лаки написал(а):

Так это из-за испорченного вкуса, Андрей

Не, вкус у меня хороший. Могу в темноте различать разные сорта коньяка и виски. А вместо чакр у меня чарки.
Лет десять назад донимал меня один товарищ предложениями почистить карму. Кончилось тем, что я спустил кармочиста с лестницы. А он почему-то обиделся и сказал, что я применил насилие.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#27 2012-10-11 23:54:58

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

Лет десять назад донимал меня один товарищ предложениями почистить карму. Кончилось тем, что я спустил кармочиста с лестницы. А он почему-то обиделся и сказал, что я применил насилие.

Это, типа, намёк, что я Вас донимаю? Это не совсем так, т.е. совсем не так. Во-первых, донимать мне Вас нет никакого резона: мне от этого «донимания» ни жарко, ни холодно. Во-вторых, у Вас хорошо язык подвешен, поэтому и общаюсь с Вами. В-третьих, иностранная поэзия у меня стала восприниматься как что-то ужасное - а это нужно менять, зачем мне ужасы.


no more happy endings

Неактивен

 

#28 2012-10-12 00:21:08

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Елене Лаки написал(а):

Это, типа, намёк, что я Вас донимаю?

Ни в коем случае! Это про то, что я на дух не переношу всякую восточную хренотень про чмокры, кармы и ведомудизм.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#29 2012-10-12 01:07:48

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Андрей Кротков написал(а):

я на дух не переношу всякую восточную хренотень про чмокры, кармы и ведомудизм.

А я как-то неопределённо к ним отношусь. Плохо я отношусь к Антонио Менегетти, хотя он включен в образовательные курсы отдельных вузов. А Ошо и т.п. вызывает скорее интерес, но не активный, и очень странно, что сам Ошо, имея  букет болезней,  учил как жить, чтоб хорошо жилось. Вот это меня очень настораживает. Но такое количество его дисков продают - он, похоже, очень популярен.

Отредактировано Елене Лаки (2012-10-12 01:08:14)


no more happy endings

Неактивен

 

#30 2012-10-12 16:29:51

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17085

Re: Франсуа Коппе. За полночь

Ещё я хотела у Вас вот что спросить, Андрей. Я последнее время почти не могу читать художественную литературу. И не у меня одной такое возникает. Недавно я встретила такое высказывание одного немца, сделанное в 30-е годы прошлого века: три четверти вашей литературы и вся ваша философия есть выражение досады. Только я не вполне уяснила, поскольку бегло читала, касалось ли оно главным образом Германии, было ситуативно и относилось к какой-то определённой группе (скорее всего так, судя по обращению "ваша литература", "ваша философия), либо распространялось на всю литературу и философиию. Однако мне интересно - это правда, что  литература выражает главным образом прикрытую или неприкрытую досаду? Как Вы считаете?

Отредактировано Елене Лаки (2012-10-12 16:33:52)


no more happy endings

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson