Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-12-23 20:28:22

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Герман Гессе. Близ Специи

Герман Гессе. Близ Специи*


Тягучий гул морских валов,
В порывах ветра - смех и вой,
Метанье мрачных облаков
Под кровом ночи штормовой.

И мнится мне: всему чужда,
Мертва, беззвёздна и тускла,
Во тьму и бурю без следа,
Как волны, жизнь моя ушла.

Но самой чёрной ночи кров
И самый тяжкий путь во мгле
Таят в себе рассветный зов,
Что внятен страждущей земле.


1901

*Специя - город на побережье Лигурийского моря, на востоке итальянской Ривьеры.





Hermann Hesse
Bei Spezia


In großen Takten singt das Meer,
Der schwüle Westwind heult und lacht,
Sturmwolken jagen schwarz und schwer;
Man sieht sie nicht, es ist zu nacht.

Mir aber scheint: so tot und bang,
So ohne Trost und Sternegold
Durch schwüle Nacht und Sturmgesang
Sei auch mein Leben hingerollt.

Und doch ist keine Nacht so schwer
Und so voll Dunkels keine Fahrt,
Der nicht vom nahen Morgen her
Des Lichtes süße Ahnung ward.

1901

Отредактировано olkomkov (2011-12-24 12:03:43)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2011-12-23 22:04:14

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Герман Гессе. Близ Специи

В целом хорошо, Олег, а последняя строфа - просто удача, но есть маленький нюанс.

"Sei auch mein Leben hingerollt" - означает "моя жизнь укатилась", или там уплыла, утекла, ушла в прошлое, короче, прошла, закончилась. Т. е. в принципе я не против смены времён, прошлое на настоящее - ничего страшного, нормально, но в данном случае, похоже, получается некоторое искажение смысла. Не находите?

Неактивен

 

#3 2011-12-24 00:35:33

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Близ Специи

Даниэль, спасибо, совершенно верное замечание, но пока по-другому не вышло, а смысл, мне кажется, частично передан ("мертва, чужда, во тьме скрываясь...").


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#4 2011-12-24 02:05:06

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Герман Гессе. Близ Специи

Частично - да, но ведь хочется большего!

Неактивен

 

#5 2011-12-24 03:51:32

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Близ Специи

Даниэль, подумаю. Что-нибудь вроде:

И мнится мне: мертва, чужда,
Пуста, беззвёздна и тускла,
Во тьму и бурю без следа
С волнами жизнь моя ушла.

...


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#6 2011-12-24 04:23:53

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Герман Гессе. Близ Специи

Ага, похоже, это то что надо. Только не "с волнами", а "волною" или "как волны". И насчёт эпитетов подумайте ещё.

А то могу и ещё одно решение предложить: попробуйте перевести в будущее время.
"Во тьму и бурю без следа
Как волны жизнь моя уйдёт."

Неактивен

 

#7 2011-12-24 12:03:05

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Близ Специи

Даниэль, насчет "уйдет" прикидывал уже, не выходит.
Выложу пока вот какой вариант:

И мнится мне: всему чужда,
Мертва, беззвёздна и тускла,
Во тьму и бурю без следа,
Как волны, жизнь моя ушла.

И еще, кажется, в первой строфе к ночи вполне подойдет эпитет "штормовой"...
Посмотрим-ка, как это будет выглядеть.


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#8 2011-12-24 14:54:57

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Герман Гессе. Близ Специи

Мне уже нравится. Ну, посмотрим, может кто-то ещё выскажет какие соображения.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson