Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

#1 2011-01-05 16:06:52

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Они одну нору делили много лет:
Болезненный сверчок - насупленный бродяга,
Безумный меломан и недурной поэт,
И муравьиха, что не делала ни шага,
Не рассчитав сперва: во зло или во благо.
Но славно им жилось в норе своей вдвоем,
Их радовали лес и сонный водоем,
Рождала трепет в них звенящая криница
И по утрам рассвет будил от сладких дрем
Властителя стрекоз и муравьев царицу.

Сверчок порой дерзал на поиски побед,
Чтоб телом рисковать и проявлять отвагу;
Она, входную дверь закрыв на шпингалет,
Из голубых очей тотчас точила влагу,
Слезами устыдив шального бедолагу.
И квакша в ивняке, и жаба над ручьем
Весьма ценили их гостеприимный дом,
Их славило зверье, и воспевали птицы,
Взирая с высоты на жирный чернозем,
Властителя стрекоз и муравьев царицу.

Заухает сова, пророча уйму бед -
Сверчка влечет в трактир, с друзьями выпить флягу,
Попеть, потолковать, но муравьиха вслед:
"Ах, милый, попадешь ты, верно, в передрягу!
Останься же со мной, не то я спать не лягу!"
И так у них всегда! Довольные житьем,
С жуками не в ладу, но дружат со шмелем,
Вкушают в тишине свой ужин по крупице,
И солнце в небесах дарует янтарем
Властителя стрекоз и муравьев царицу.

Посылка

Принцесса, ты даешь в усердии своем
Мне честного труда уроки день за днем.
О ты, к кому душа моя в любви стремится,
Не кажется ль тебе: мы в басне узнаем
Властителя стрекоз и муравьев царицу.

Ballade de la reine des Fourmis et du roi des Cigales

Deux insectes de race avaient le même trou:
L’un, grillon souffreteux, passablement poète,
Mélomane enragé, rôdeur, maussade et fou;
Et l’autre, une fourmi sage et toujours en quête
De supputer au mieux l’avenir dans sa tête.
Mais tous deux ils avaient de tendres unissons
Dans leur amour des prés, des rocs et des moissons:
Un taillis leur causait des voluptés égales,
Et l’aube emplissait d’aise et de joyeux frissons
La reine des fourmis et le roi des cigales.

Quand le grillon voulait aller je ne sais où
Et risquer son corps frêle au vent de la tempête,
La mignonne fourmi l’enfermait au verrou,
Et son charme en faisait tellement la conquête,
Qu’il retenait l’ingrat au petit gîte honnête.
La rainette des bois et celle des cressons
Admiraient à loisir leurs gentilles façons
Quand ils poussaient au loin leurs courses conjugales,
Et l’oiseau célébrait avec force chansons
La reine des fourmis et le roi des cigales.

Ils rentraient tous les soirs à l’heure où le hibou
Gémit lugubrement comme un mauvais prophète.
Le grillon voulait bien courir le guilledou,
Mais la fourmi disait: «Je serais inquiète,
«De grâce, viens dormir ! et j’aurai l’âme en fête!»
Ainsi toujours! Amis du merle et des pinsons,
Chéris du scarabée, et craints des charançons,
Ils savourent en paix leurs dînettes frugales,
Et le ciel a béni dans l’herbe et les buissons
La reine des fourmis et le roi des cigales.

Envoi

Princesse, qui m’appris dans tes saintes leçons
Que travail et vertu sont les vrais écussons,
Ô toi qui de tendresse et d’amour me régales,
Ne te semble-t-il pas, dis, que nous connaissons
La reine des fourmis et le roi des cigales!

Отредактировано Юрий Лукач (2011-01-05 16:07:59)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2011-01-05 16:38:27

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Хорошо! applause1 Их Высочество, поди, довольны? smile1

Только пусть Сверчок будет властителем цикад, а? Античная аллюзия-с yes

Не понравились два  водоема рядом (абстрактный водоем и криница), не глянулось "дерзал на поиски побед".

Да, и что у нас там с флягой? Они в трактир ходили со своим бутыльком? Не по-хранцузски оно как-то...


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2011-01-05 17:08:34

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Цикады - увы-с, молитвами дедушки Крылова. Фляга - стандартная емкость около поллитры в кабаках средней руки. Об остальном ишшо помозгую.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2011-01-06 17:10:43

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Юрий Лукач написал(а):

Цикады - увы-с, молитвами дедушки Крылова.

Может, всё же поломаем родную традисьон? Тем более, что она здесь не так чтоб сильно прослушивается... А вот сверчок в роли повелителя стрекозябров недоумение вызывает. hmmm


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2011-01-06 17:54:25

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Как можно поломать традисьон, если это вариация именно на тему лафонтеновской басни? Весь смысл и смак тут же пропадут, большинство читателей никак не сассоциирует цикад с крыловской стрекозой. Я бы с удовольствием вместо сверчка ввел стрекозла, но не поймут-с. smile1
В конце концов, королем стрекоз может быть хоть навозный жук, басня - дело условное.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2011-01-06 18:53:23

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Энтомологическая проблематика неразрешима поэтическими средствами. Тараканообразный запечный сверчок, обыкновенный травяной кузнечик, невиданная в наших краях цикада и общеизвестная стрекоза... Тут надо либо следовать заветам известного энтомолога - жюльверновского кузена Бенедикта, либо выкручиваться чисто по-русски smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#7 2011-01-06 21:21:34

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Андрей, речь не мальчика, но мужа smile1 Только я не понял, какой из нее конкретный вывод применительно к данному случаю?


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#8 2011-01-06 21:26:01

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Простой - заменить стрекоз цикадами! Действовать по-лафонтеновски, а не по-крыловски! smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2011-01-06 21:31:30

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

И что это даст? Сверчок к цикадам имеет ровно такое же отношение, что и к стрекозам. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#10 2011-01-06 21:45:25

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Оно вроде бы и так, однако для культурно настроенных ушей тут заработает традиция восприятия их всех в одной команде - мифологических цикад - насекомых муз, жоскеновского grillo, китсовских кузнечика и сверчка и т. д. А вот стрекозы как совсем безголосые в эту компанию явно не вписываются. Так что дедушка Крылов слегка опростоволосился, тем более что цикады у нас водятся даже в средней полосе. smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2011-01-06 22:19:28

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Юрий Лукач написал(а):

Сверчок к цикадам имеет ровно такое же отношение, что и к стрекозам. smile1

Сверчки и цикады относятся к разным отрядам каких-то "-крылых". Но по наружности - малоприятной - удивительно похожи. К тому же в нашем отечестве знают только запечного сверчка, ползуна и медлителя, который никак не годится в короли быстрым стрекозам... Да и что спорить, когда автор врезал в лоб - cigale? Одним словом, полная энтомология, медведки еще только не хватало lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#12 2011-01-06 23:51:14

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Андрей, еще раз говорю - все претензии к Крылову, я тут что-то поделать бессилен... tears


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#13 2011-12-24 14:28:20

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Так вот же они - царица с королём! А за "понидевочек" очень-очень большое спасибо, я по ним скучала. smile1

Отредактировано Батшеба (2011-12-24 14:28:54)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#14 2011-12-24 14:37:18

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

О! забыл начисто, что уже выкладывал, сейчас удалю, если получится.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 
  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Морис Роллина. Баллада о царице муравьев и короле стрекоз

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson