Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Похож на сальную свечу –
Неяркий свет, да сильный чад;
Мартышкой по ветвям скачу,
Вопя на весь Эдемский сад.
Но с постным видом на пиру –
Как есть святоша и ханжа;
С тарелки крохи подберу,
От благодарности дрожа.
Я – прихлебатель, не в чести,
Любую пакость сделать мог;
Чем этакую жизнь вести,
Не лучше ль помереть, о Бог?
Да, я игрок, ловкач и шпынь –
Пока меня не видит власть;
Я над святейшей из святынь
Способен изгаляться всласть.
Когда без промаха стрелок
Меня подстрелит – и в суму,
Мир скажет: милосердный Бог,
Спасибо – и конец всему!
A Portrait
I am a kind of farthing dip,
Unfriendly to the nose and eyes;
A blue-behinded ape, I skip
Upon the trees of Paradise.
At mankind's feast, I take my place
In solemn, sanctimonious state,
And have the air of saying grace
While I defile the dinner plate.
I am «the smiler with the knife»,
The battener upon garbage, I –
Dear Heaven, with such a rancid life,
Were it not better far to die?
Yet still, about the human pale,
I love to scamper, love to race,
To swing by my irreverent tail
All over the most holy place;
And when at length, some golden day,
The unfailing sportsman, aiming at,
Shall bag, me - all the world shall say:
Thank God, and there's an end of that!
Неактивен
Андрей, по мне так - начало не очень удачное. Смотрите:
Роберт Луис Стивенсон. Портрет. Похож на сальную свечу – неяркий свет, да сильный чад;
Воспринимается так, что на сальную свечу похож портрет, который к тому же и чадит. Возникает дезориентация.
Забавный стих)
Неактивен
Лена, это верно. В оригинале первые строки буквально: "Я - нечто вроде дешевой свечки,/Неприятной для носа и глаз". В переводе личное местоимение "я" выпало, а метафорическая "неприятность для носа и глаз" растолкована по смыслу. Другой вариант пока не нашелся.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Другой вариант пока не нашелся.
А если так, например:
Я словно сальная свеча –
Неяркий свет, да сильный чад;
Мартышкой по ветвям скача,
Воплю на весь Эдемский сад.
Или "скача" совсем смешно?
Неактивен
Нет, Лена, нисколько не смешно, абсолютно правильная глагольная форма. Просто она редкая в наше время. Я вертел вариант, практический идентичный вашему. Решил - пока - остановиться на том, который здесь. В ушах все время звенело: свеча - скача - ча-ча-ча. Иногда такие смешные глуповатые опасения волнуют больше, чем резонные соображения
Неактивен