Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2009-10-30 16:36:47

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Кто в поле с викой и овсами
С утра поет под звон стрекоз?
Краса с льняными волосами,
Чей рот свежей пурпурных роз.

Любовь пронзает небосвод
И вместе с птицами поет.

О, этих алых губ приманка
И нежный голоса гобой!
Давай присядем на полянку,
Моя прелестница, с тобой.

Любовь пронзает небосвод
И вместе с птицами поет.

Не говори мне "нет", прошу я,
И "да", прошу, не говори!
Дари мне сладость поцелуя
И взгляд пленительный дари!

Любовь пронзает небосвод
И вместе с птицами поет.

Прощайте, лани, куропатки!
Меня пленяет благодать,
Волос вдыхая запах сладкий,
Уста любимой целовать!

Любовь пронзает небосвод
И вместе с птицами поет.

La Fille aux Cheveux de Lin

Sur la luzerne en fleur assise,
Qui chante dès le frais matin?
C'est la fille aux cheveux de lin,
La belle aux lèvres de cerise.

L'amour, au clair soleil d'été,
Avec l'alouette a chanté.

Ta bouche a des couleurs divines,
Ma chère, et tente le baiser!
Sur l'herbe en fleur veux-tu causer,
Fille aux cils longs, aux boucles fines?

L'amour, au clair soleil d'été,
Avec l'alouette a chanté.

Ne dis pas non, fille cruelle!
Ne dis pas oui! J'entendrai mieux
Le long regard de tes grands yeux
Et ta lèvre rose, ô ma belle!

L'amour, au clair soleil d'été,
Avec l'alouette a chanté.

Adieu les daims, adieu les lièvres
Et les rouges perdrix! Je veux
Baiser le lin de tes cheveux,
Presser la pourpre de tes lèvres!

L'amour, au clair soleil d'été,
Avec l'alouette a chanté.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2009-10-30 17:47:47

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Юрий, здорово! rose Пара пожеланий.

Поскольку Би-би-си (так один мой знакомый молодой человек шести лет от роду однажды окрестил Дебюсси) написал по этому стихотворению одну из своих прелюдий - ну ОЧЧЧЕНЬ знаменитую, то не сделать ли название по сю пору не переведенного Лилечкиного протографа в пандан музыкальному парафразу "Девушкой с волосами цвета льна"? smile1
Еще гобой не сильно лег на душу. Хоть он и пейзанский, но гнусоватый. Молодой девице приятственной наружности иметь крякающе-гобойный голосок - не очень чтобы очень. wink3


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2009-10-30 18:20:32

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Батшеба, к сожалению, название стихотворения совпадает с третьей строкой - не хочется терять эту параллель. Кроме того, льняные волосы говорят скорее о фактуре, чем о цвете, и поэтому мне нравятся. Давайте, лучше дебюссевую композицию переименуем. smile1
Гобой меня тоже не шибко радует - чай, не флейта - но пока ничего лучше не придумал.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2009-10-30 18:52:23

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Юрий Лукач написал(а):

Батшеба, к сожалению, название стихотворения совпадает с третьей строкой - не хочется терять эту параллель. Кроме того, льняные волосы говорят скорее о фактуре, чем о цвете, и поэтому мне нравятся. Давайте, лучше дебюссевую композицию переименуем. smile1

Низзя! Дебюсси хоть импрессионист, но уже классиком у нас заделалси... rolleyes а Ваш Лилечка хто? - бронетёмкин парнасец...mad


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2009-10-30 21:00:41

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Ну пущай тогда Ваш Клодик живет сам по себе, а мой Леконтик - сам по себе...


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2009-11-01 12:17:30

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4326

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Ещё и у Купера всё эпиграфы, подписанные "Девушка с волосами цвета льна" (в русском переводе, разумеется, но уже неотменимом). Сразу ясно, разумеется, что это оно и есть, но, дорогой Юрий, против Вас уже целых два классика.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#7 2009-11-01 12:20:19

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4326

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Это, конечно, полушутка - именно в этом пункте лично я давить на Вас не смею, хотя сам работаю в соответствии с тем принципом, что если цитата уже существует в русском языке крепко, то ничего не выдумываю, а беру как есть. Если стих позволяет, разумеется.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#8 2009-11-01 12:58:13

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Андрей, я не против Вашего принципа в принципе. Хотя оба аргумента довольны сомнительны по своей классичности. smile1
Но в данном конкретном случае намерен стоять на своем. Просто потому, что в оригинале нет ни слова о цвете ее волос. Там и в заголовке, и дважды в тексте сказано, что ее волосы - лен или как лен. Для меня выражение "льняные волосы" говорит, что они и мягкостью, и цветом напоминают лен, т. е. больше, чем просто блондинка.
Я уже не говорю о том, что "девушка с волосами цвета льна" просто выговорить невозможно - а уж для поэта-парнасца такое неблагозвучие никуда не годится.

Отредактировано Юрий Лукач (2009-11-01 12:59:55)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#9 2009-11-01 13:29:14

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Симпатично про девчушку в паричке получилось.)

Я тоже знаю один стишок, где именно льняные волосы фигурируют:


В селе Зареченском
Далёкой области,
Где земляникою
Полны леса,
Жил парень ласковый,
Льняные волосы,
А очи синие,
Как небеса.

Гармошку гладил он
По крышке лаковой,
И пальцы вскидывал
Наверняка.
Гармошка старая
Смеялась-плакала,
Смеялась-плакала
В его руках.

Качались по ветру
Льняные волосы,
Льняные волосы
Пьяней вина.
Девчонка смуглая
С косой до пояса
Была до робости
В них влюблена.
Девчонка смуглая
С косой до пояса
Была до робости
В них влюблена.

На травы падали
Туманы хлопьями,
Перекликались в ночь
Перепела.
Девчонка робкая
Росистой тропкою
Шла за гармошкою
На край села.

Шла за гармошкою
На край села. (с)

Отредактировано Елене Лаки (2009-11-01 13:36:26)


no more happy endings

Неактивен

 

#10 2009-11-01 15:50:12

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Спасибо, Елене! За распальцованного блондинчика особенно! smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#11 2009-11-01 18:28:30

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Леконт, конечно, зверь. Я его боюсь. Когда суешь нос в парнасцев - кажется, русского языка не хватает, чтобы передать все фонтаны и выбросы ихней французской элоквенции...
Чтобы отбить страх хоть частично, взялся за "Окна" Малларме. Неделю сидел обклатый словарями, с увеличительным стеклом. Разобрал и развинтил весь стишок - но, странным образом, понимания от этого не прибавилось. Пришлось попросить сделать подстрочник - только тогда немного полегчало. Авось справлюсь...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#12 2009-11-01 18:35:32

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Андрей, подстрочников бегите. В них ошибки попадаются.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#13 2009-11-01 18:51:36

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Батшеба написал(а):

Андрей, подстрочников бегите. В них ошибки попадаются.

Батшеба, это верно. Но я к ним обращаюсь не за значением слов, а за общей связностью. И то очень редко и выборочно. И исключительно при попытках переводить с французского. Например, когда я выпросил подстрочник "Моего вечера" Пасколи, то он мне не помог. Читал и так, и эдак, пел и дирижировал - никакого толку. Потому что совсем не чувствовал стихию и органику языка.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#14 2009-11-01 20:18:30

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Андрей, при декламации итальянцев не забывай, что они соседние гласные сливают в один слог. Если это учитывать, то очень ничего себе силлабика получается. smile1
А Леконт очень по мне поэт. Вот из Верлена с Бодлером у меня так с ходу перевод не выстраивается (Малларме не пробовал).


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#15 2009-11-01 20:27:59

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Юрий, тут репетить надо... Навыку нету. С колбасниками, лягушатниками и пудингоедами я вроде как уже свыкся, ихние мовы мне легли в нужное место и в правильной позе. А чертовы макаронники никак не даются. Да и ладно - им без меня, а мне без них спокойнЕй smile

"Окна" выложил. Неделю сидел перед этими "Окнами", под конец очень хотелось шваркнуть табуреткой. Но вытерпел и довел до конца eek


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#16 2009-11-02 09:20:50

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Юрий Лукач написал(а):

Спасибо, Елене! За распальцованного блондинчика особенно! smile1

Пожалуйста, Юрий! Здоровые картинки деревенской жизни - они такие: свежий воздух, травка-муравка и лямур-тужур)
И никакого абсента, никаких галлюцинаций братков-поэтов. )


no more happy endings

Неактивен

 

#17 2009-11-02 10:16:10

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Ага, Елене! Только эти здоровые картинки создаются нездоровым воображением поэтов, предварительно накушавшихся абсента до поросячьего визга... smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#18 2009-11-02 12:38:35

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Юрий Лукач написал(а):

Только эти здоровые картинки создаются нездоровым воображением поэтов, предварительно накушавшихся абсента до поросячьего визга... smile1

Что, и Лиль абсентился?!))  Как легко обмануться в людях)


no more happy endings

Неактивен

 

#19 2009-11-02 16:56:52

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Леконт - конечно, не Верлен. Но и далеко не абстинент.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#20 2009-11-02 23:07:05

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

А стоит ли их тогда переводить? Это не упрёк и не критика, просто мне интересно, зачем читать автора, который был неадекватен?
Одно дело направляемая фантазия, различные "если бы", когда можно ответить на вопросы: кто, где, что делает, почему, для чего и т.п., а другое - когда "сон разума рождает чудовищ".

Хотя у Леконта чудовищ, конечно, не видно, но в принципе.


no more happy endings

Неактивен

 

#21 2009-11-03 00:08:20

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Елене, что значит неадекватен? Среди больших поэтов на всех известных мне языках не встречались ни адекватные, ни непьющие. smile1 Как-то это слабо сочетается одно с другим.
Для меня критерий - переводить или нет - один. Стихи хорошие? Мне читать их хочется или нет? А другим?
По этому критерию, Леконт - поэт выдающийся, которого читали и будут читать. Вот Вордсворта никогда переводить не буду, разве что для Лит. памятников за хорошие деньги. smile1 Потому что его никто по-русски читать не будет.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#22 2009-11-03 14:25:17

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Юрий Лукач написал(а):

Елене, что значит неадекватен? Среди больших поэтов на всех известных мне языках не встречались ни адекватные, ни непьющие. smile1 Как-то это слабо сочетается одно с другим.

Я немного пояснила ранее: неадекватен - это, например, когда фантазия вызвана неумеренным потреблением абсента, когда разум не может направлять видЕния, хотя и не утверждаю, что от абсента они с неизбежностью возникают.
      Почему тогда   спортсменам, уличённым в допинге, грозит дисквалификация, рекорды и победы им не засчитываются,  а в литературе на произведения, созданные расщеплённым сознанием под воздействием допингов, или психически больными людьми такие принципы не распространяются?
      Что читательский интерес  привлекали и будут привлекать аномалии – это не секрет. Но значит ли это, что искусство должно быть аномальным или быть на грани аномалии?


no more happy endings

Неактивен

 

#23 2009-11-03 22:06:29

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Хвала и слава нормальным адекватным человекам, которых на свете большинство. Благодаря им жизнь существует и дела идут.
А истинных поэтов (адекватных или нет) на свете мало. Справка по форме №286 им не требуется. Тем более что читать их никто не обязан. И сами они никому ничем не обязаны. Читать книжки, тем более поэтские - вообще дело необязательное. Равно как и грамоте учиться smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#24 2009-11-04 00:50:17

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Андрей Кротков написал(а):

Тем более что читать их никто не обязан. И сами они никому ничем не обязаны. Читать книжки, тем более поэтские - вообще дело необязательное.

При чём здесь обязан или не обязан? Вопрос был, зачем читать и переводить неадекватку.

Я однажды  смотрела передачу про художника больного шизофренией, фамилию не помню. У него были интересные картины. Например, картина, на которой был изображён белый череп в пенсне, называлась «Портрет Антона Чехова». Пенсне почти сливалось с черными провалами глазниц.  Строились разнообразные догадки, почему художник изобразил Чехова именно так. А сам художник пояснил просто: «Чехов умер, поэтому я его таким и нарисовал». То есть определённая логика в картинах была. Считать ли это искусством? Техника  присутствовала – человек умел хорошо рисовать. Картины также привлекали интерес, хотя и нездоровый.

Неадекватка зарубежных поэтов меня интересует примерна так, как и неадекватка поэтов отечественных – я их не читаю, или читаю в профессиональных целях. А вот зачем их читают другие, понятия не имею.  Переводят, полагаю, чтоб иностранный язык не забыть или подучить.


no more happy endings

Неактивен

 

#25 2009-11-04 01:03:15

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Елене Лаки написал(а):

При чём здесь обязан или не обязан? Вопрос был, зачем читать и переводить неадекватку. Неадекватка зарубежных поэтов меня интересует примерна так, как и неадекватка поэтов отечественных – я их не читаю, или читаю в профессиональных целях. А вот зачем их читают другие, понятия не имею.  Переводят, полагаю, чтоб иностранный язык не забыть или подучить.

Лена, это вопрос неразрешимый. Дело вкуса, как говорится. К примеру, то, что вы полагаете неадекваткой, лично мне милее многих других адекваток. И спорить не имеет смысла, потому что несогласие содержится уже в основной посылке smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#26 2009-11-04 01:37:47

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Андрей Кротков написал(а):

И спорить не имеет смысла, потому что несогласие содержится уже в основной посылке

А я с Вами и не спорю, это бессмысленно. Если Вам мила шизофрения, психопатия и белая горячка, ну мила так и мила. Пушкин писал: «Не дай мне бог сойти с ума…». Может, и Вы, сталкиваясь с поэтическими аномалиями других, вдохновляетесь мыслью, что сами не аномальны.


no more happy endings

Неактивен

 

#27 2009-11-04 02:16:21

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Елене Лаки написал(а):

А я с Вами и не спорю, это бессмысленно. Если Вам мила шизофрения, психопатия и белая горячка, ну мила так и мила. Пушкин писал: «Не дай мне бог сойти с ума…». Может, и Вы, сталкиваясь с поэтическими аномалиями других, вдохновляетесь мыслью, что сами не аномальны.

Лена, ну еще бы вы со мной спорили по этим проблемам smile Видите ли, когда суждение выносится по схеме "Я ничего не поняла - значит, автор шизофреник-психопат-белогорячечный", то сразу возникает вопрос о причинах непонимания. Не кроются ли они в самом непонимающем, не в нем ли аномалия? Вы увидели у автора  зеленых чертиков - а может, их у него нет, может, это ваша галлюцинация? lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#28 2009-11-04 02:38:12

Елене Лаки
Автор сайта
Зарегистрирован: 2006-05-06
Сообщений: 17094

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Ну, пока я вижу только Ваши галлюцинации, а точнее – желание перетолковать и исказить слова оппонента. Этот приём уже не работает. Попробуйте другой.

Спокойной ночи. smile


no more happy endings

Неактивен

 

#29 2009-11-04 05:58:35

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Елене, Вы, цитируя Пушкина, неявно полагаете его нормальным и адекватным. А так ли это?
Почему бы не принять такую данность: искусство не имеет отношения ни к адекватности, ни к нравственности и вообще ни к чему, кроме искусства. Поэтому оно и выглядит аномальным с позиций внехудожественных. smile1
У меня из-за этой дискуссия вчера такой стишок написался.

Закрою двери на запор
и полистаю старый том,
начну с поэтом разговор
о том, о сем.

Покуда горечь правит бал,
струею льется кровь из жил,
мне нет заботы, с кем он спал
и сколько пил.

Покуда пенит старый лак
его магический бульон,
неважно мне, кому и как
молился он.

Воспет досужею молвой
иль проклят уханьем молвы,
пустое это - он живой,
а мы мертвы.

Отредактировано Юрий Лукач (2009-11-04 06:01:14)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#30 2009-11-04 15:04:14

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Леконт де Лиль. Девушка с льняными волосами

Елене Лаки написал(а):

Ну, пока я вижу только Ваши галлюцинации, а точнее – желание перетолковать и исказить слова оппонента

Лена, а я не вижу оппонента. Вижу фольклорного "мальчика наоборот" lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson