Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2023-12-30 07:20:27

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 531

Джордж Стерлинг. Возвращение Дрейка.

Залив Дрейка**, 29 сентября 1579 года.

Затмила ль ночь его упрямый взор
Или слепой туман тому виной,
Что он, идя на юг, не разглядел
Заветных берегов? Как видно, Бог
Решил тогда от Англии укрыть
Прекраснейшую гавань, пеленой
Взор алчущего Дрейка заслонив, –
И ныне не подвластна ей она.
Одни Его приливы и ветра
С тех пор лелеют эти берега.
Хранительница золота в горах
И плещущих в долинах родников,
Она богатой Франции под стать.
О, если б Дрейк узрел её тогда,
Он веху бы вкопал на берегу,
Но он уплыл на много миль вперед
По узкому проходу между скал.
Так в чем разгадка? Просто был он слеп
К тому, что в руки шло ему само.
И «Золотая лань»***, бесстрашный бриг,
Бродяга-странник, из враждебных вод
Понес его домой, в родной чертог.
Так наша интуиция порой
Подводит нас и разбивает в прах
Былую славу, изменяя курс,
Что планомерно нас к победе вел.

Дороги судеб неисповедимы
И не подвластны звездам. Наш удел
Плыть по теченью времени, не зная,
Куда укажет стрелка – тьму иль свет –
И кто ведет наш бриг, и что за ветры
Несут нас к неизвестным берегам,
А не туда, где мы пристать мечтали.
_________________________

Фрэнсис Дрейк (около 1540 - 1596)* – английский капитан, капер, военно-морской офицер и исследователь.
Залив Дрейка** – широкий залив на побережье северной Калифорнии. Назван в честь Фрэнсиса Дрейка и считается местом его высадки на западном побережье Северной Америки во время его кругосветного плавания в 1579 году.
«Золотая лань»*** – корабль Дрейка, который между 1577 и 1580 годами обогнул Земной шар.



The Homing of Drake

Drake's Bay, September 29, 1579.

Was it the night that foiled his daring eyes,
Or passed he in the blindness of the fog
To-south, nor dreamt what keep of empire stood
So near his grasp? I can but deem it strange
That God withheld from England in that hour
The incomparable haven, that His veils
Were somehow on the insatiate sight of Drake,
So that the land is not to-day her dow'r—
She, fostered since by all His winds and tides I
For then, as now, the Port lay vast with peace,
The hills were wardens of the far-sought gold,
And streams were glad in valleys unprofaned,
Rich as that France she harried. Had he seen,
In time his tale had set her out-post here,
Guard of the coast forever. But his eyes
Were holden. and our waters checked him not—
For leagues beyond the grey and desolate Gate
Stained from swart rivers! Saw he not the clue?—
Nay, blind to empire sundered from his sight,
He passed, the intrepid, and the Golden Hind,
A waif in hostile deserts of the deep,
Fled homeward, to such issues as are told,
When but a glance, or quickening of the sense,
Had shattered thrones, and rent the bourns of rule,
And broken crownéd fames, and swerved the course
Of all the tides of conquest round the world.

The Fates have mighty darkness at their seats,
Nor use revealing stars. Wherefore to us
Time's sea is strange, nor learn we to what Law
Our needle veers, nor witness, for the Dark,
What Shapes inscrutable stand at the helm,
Nor whence (amazed) the ordaining winds that urge
Our keels to harbors other than we dream.

Отредактировано Aleks (2023-12-30 07:22:19)

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson