Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2019-12-07 01:31:02

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 530

Ли Хант. Львы и перчатка.

Франциск был славным королем и наблюдал порой,
Как по его приказу львы сражались меж собой.
Вся знать съезжалась в эти дни к нему со всех сторон,
Был там и граф де Лорж, и та, в кого он был влюблен.
Рассевшись на балконе, все смотрели, не мигая:
Вверху – король, а там, внизу – зверей голодных стая.

Вот принимают стойку львы и разевают пасти,
Клыки и когти в ход пустив, друг друга рвут на части,
Вмиг превратив свои бока в кровавое суфле,
Вздымают тучи пыли ввысь, катаясь по земле.
И произнес в сердцах Франциск: «Уж лучше быть в партере,
Чем там, на поле, где сейчас дерутся эти звери».

Но тут де Лоржева любовь, что с ним сидела рядом,
С пустой улыбкой на губах и безразличным взглядом,
Слегка задумалась: «А вдруг мой названный жених
Не так уж смел, как он твердит об этом каждый миг!
Удобный случай! Все вокруг глядят на нас украдкой.
Я вмиг прославлюсь, если вдруг… пожертвую перчаткой», –

И, уронив ее с руки, с улыбкой поглядела
На кавалера. В тот же миг, на поле прыгнув смело,
Он взял перчатку, на балкон поднялся с нею вместе,
Взглянул с усмешкой и швырнул в лицо своей невесте.
«Что ж, поделом! – изрек Франциск. – И мой тебе совет:
Там, где тщеславье правит бал, любви в помине нет!»




The Glove and The Lions

King Francis was a hearty king, and loved a royal sport,
And one day as his lions fought, sat looking on the court;
The nobles filled the benches, and the ladies in their pride,
And 'mongst them sat the Count de Lorge, with one for whom he sighed:
And truly 'twas a gallant thing to see that crowning show,
Valour and love, and a king above, and the royal beasts below.

Ramped and roared the lions, with horrid laughing jaws;
They bit, they glared, gave blows like beams, a wind went with their paws;
With wallowing might and stifled roar they rolled on one another;
Till all the pit with sand and mane was in a thunderous smother;
The bloody foam above the bars came whisking through the air;
Said Francis then, "Faith, gentlemen, we're better here than there."

De Lorge's love o'erheard the King, a beauteous lively dame
With smiling lips and sharp bright eyes, which always seemed the same;
She thought, the Count my lover is brave as brave can be;
He surely would do wondrous things to show his love of me;
King, ladies, lovers, all look on; the occasion is divine;
I'll drop my glove, to prove his love; great glory will be mine.

She dropped her glove, to prove his love, then looked at him and smiled;
He bowed, and in a moment leaped among the lions wild:
The leap was quick, return was quick, he has regained his place,
Then threw the glove, but not with love, right in the lady's face.
"By God!" said Francis, "rightly done!" and he rose from where he sat:
"No love," quoth he, "but vanity, sets love a task like that."

Неактивен

 

#2 2019-12-19 18:30:04

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Ли Хант. Львы и перчатка.

А, Ли Хант! давно пора! Всё же, мне кажется, драматизм ситуации в переводе несколько смягчён. Сужу по последней строфе пока что: герой оказался "посреди диких хищников", а не просто "на арене". Кроль Франциск "поднялся с места", чтобы произнести свою сентенцию... Тут, по мне, надо всё это воспроизвести. Ну и внутренние рифмы во множестве. Да и дама не безразлична, нет; она весьма страстная! ну и ей со страстью -- по личику, панимашь...


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#3 2020-01-07 16:55:10

Aleks
Автор сайта
Зарегистрирован: 2008-10-22
Сообщений: 530

Re: Ли Хант. Львы и перчатка.

Спасибо за отзыв, Андрей! Что касается всего остального, то, как говорят мои собратья по перу, переводу надо какое-то время отлежаться. Так что пусть немного полежит. Когда будет время и настроение доводить его до ума, я к нему еще вернусь.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson